REB: I urge you therefore to reassure him of your love for him.
AYT: Jadi, aku mendorong kamu untuk menegaskan kasihmu kepadanya.
Assamese: মই আপোনালোকক উৎসাহিত কৰিছোঁ, এনে ব্যক্তিক যে আপোনালোকে এতিয়াও প্ৰেম কৰে, ইয়াকে মুকলিভাবে বুজিব দিয়ক৷
Bengali: সেই কারণে বিশেষ করে আমি অনুরোধ করি তার জন্য তোমাদের যে ভালবাসা আছে তা প্রমাণ কর।
Gujarati: એ માટે હું તમને વિનંતી કરું છું કે તેના પર તમે પૂરો પ્રેમ કરો;
Hindi: इस कारण मैं तुम से विनती करता हूँ, कि उसको अपने प्रेम का प्रमाण दो।
Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
Malayalam: അതുകൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം അവന് ഉറപ്പിച്ചുകൊടുപ്പാൻ ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു.
Marathi: म्हणून मी तुम्हाला विनंती करतो की, त्याच्यावर तुमची प्रीती आहे अशी त्याची खातरी करून द्या.
Odiya: ଅତଏବ, ତାହା ପ୍ରତି ପ୍ରେମ ବ୍ୟବହାର ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଅନୁରୋଧ କରୁଅଛି ।
Punjabi: ਉਪਰੰਤ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਸਬੂਤ ਦਿਓ ।
Tamil: அப்படியே, உங்களுடைய அன்பை அவனுக்குக் காண்பிக்கவேண்டும் என்று உங்களை வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
Telugu: అందుచేత అతని పట్ల మీ ప్రేమ స్థిరపరచమని మిమ్మల్ని ప్రోత్సహిస్తున్నాను.
Urdu: इसलिए मैं तुम से गुजारिश करता हूँ कि उसके बारे में मुहब्बत का फ़तवा दो।
NETBible: Therefore I urge you to reaffirm your love for him.
NASB: Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.
HCSB: Therefore I urge you to confirm your love to him.
LEB: Therefore I urge you to confirm [your] love for him.
NIV: I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
ESV: So I beg you to reaffirm your love for him.
NRSV: So I urge you to reaffirm your love for him.
NKJV: Therefore I urge you to reaffirm your love to him.
KJV: Wherefore I beseech you that ye would confirm [your] love toward him.
NLT: Now show him that you still love him.
GNB: And so I beg you to let him know that you really do love him.
ERV: So I beg you to show him that you love him.
EVD: So I beg you to show him that you love him.
BBE: For which cause my desire is that you will make your love to him clear by your acts.
MSG: My counsel now is to pour on the love.
Phillips NT: I ask you to assure him now that you love him.
CEV: You should make them sure of your love for them.
CEVUK: You should make them sure of your love for them.
GWV: That is why I urge you to assure him that you love him.
NET [draft] ITL: Therefore <1352> I urge <3870> you <5209> to reaffirm <2964> your love <26> for <1519> him <846>.