REB: and we are prepared to punish any disobedience once your own obedience is complete.
AYT: dan kami siap menghukum semua ketidaktaatan ketika ketaatanmu disempurnakan.
Assamese: আৰু আপোনালোকৰ আজ্ঞাধীনতা সম্পূৰ্ণ হ’লে, সকলো অবাধ্যতাৰ প্ৰতিকাৰ সাধিবলৈ যুগুত হৈ আছোঁ।
Bengali: আর তোমাদের সম্পূর্ণ বাধ্য হওয়ার পর আমরা সমস্ত অবাধ্যতাকে উচিত শাস্তি দিতে প্রস্তুত আছি।
Gujarati: જયારે તમારું આજ્ઞાપાલન સંપૂર્ણ થશે, ત્યારે સર્વ આજ્ઞાભંગનો બદલો વાળવાને અમે તૈયાર છીએ.
Hindi: और तैयार रहते हैं कि जब तुम्हारा आज्ञा मानना पूरा हो जाए, तो हर एक प्रकार के आज्ञा न मानने का पलटा लें।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ವಿಧೇಯತ್ವವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮೇಲೆ ಎಲ್ಲಾ ಅವಿಧೇಯತ್ವಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಕಾರವನ್ನು ನೀಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
Malayalam: ഇങ്ങനെ നിങ്ങളുടെ അനുസരണം തികഞ്ഞുവരുമ്പോൾ എല്ലാ അനുസരണക്കേടിനും പ്രതികാരം ചെയ്വാൻ തയ്യാറാവുന്നു.
Marathi: आणि तुम्ही आज्ञापालनांत पूर्ण व्हाल तेव्हा सर्व आज्ञाभंगाबद्दल शासन करण्यास आम्ही सिध्द आहोत.
Odiya: ଆଉ, ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ବାଧ୍ୟ ହେବ, ସେତେବେଳେ ସମସ୍ତ ଅବାଧ୍ୟତାର ପ୍ରତିକାର କରିବା ନିିମନ୍ତେ ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଅଛୁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਜਦ ਤੁਹਾਡੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦਾ ਬਦਲਾ ਲੈਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹਾਂ ।
Tamil: உங்களுடைய கீழ்ப்படிதல் நிறைவேறும்போது, எல்லாக் கீழ்ப்படியாமைக்கும் தகுந்த நீதியுள்ள தண்டனையைச் செலுத்த ஆயத்தமாக இருக்கிறோம்.
Telugu: మీ విధేయత పూర్తి అయినప్పుడు అవిధేయతనంతటినీ శిక్షించడానికి సిద్ధపడి ఉన్నాం.
Urdu: और हम तैयार हैं कि जब तुम्हारी फ़रमाँबरदारी पूरी हो तो हर तरह की नाफ़रमानी का बदला लें।
NETBible: We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
NASB: and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
HCSB: And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
LEB: And _we are ready_ to punish all disobedience, whenever your obedience is completed.
NIV: And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
ESV: being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
NRSV: We are ready to punish every disobedience when your obedience is complete.
NKJV: and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
KJV: And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
NLT: And we will punish those who remained disobedient after the rest of you became loyal and obedient.
GNB: And after you have proved your complete loyalty, we will be ready to punish any act of disloyalty.
ERV: We are ready to punish anyone there who does not obey, but first we want you to be fully obedient.
EVD: We are ready to punish any person there who does not obey. But first we want you to obey fully.
BBE: Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.
MSG: Our tools are ready at hand for clearing the ground of every obstruction and building lives of obedience into maturity.
Phillips NT: Once we are sure of your obedience we are ready to punish every disobedience.
CEV: And when you completely obey him, we will punish anyone who refuses to obey.
CEVUK: And when you completely obey him, we will punish anyone who refuses to obey.
GWV: We are ready to punish every act of disobedience when you have become completely obedient.
NET [draft] ITL: We are <2192> also <2532> ready <2092> to punish <1556> every <3956> act of disobedience <3876>, whenever <3752> your <5216> obedience <5218> is complete <4137>.