REB: May the LORD our God be with us as he was with our forefathers; may he never leave us or forsake us.
AYT: Kiranya TUHAN, Allah menyertai kita seperti yang telah dilakukan-Nya kepada nenek moyang kita. Janganlah Ia meninggalkan kita dan janganlah Ia membuang kita.
Assamese: আৰু আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা যেনেকৈ আমাৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত আছিল, তেনেকৈ তেওঁ আমাৰো লগত থাকক৷ আমাক ত্যাগ নকৰক বা আমাক এৰি নাযাওঁক।
Bengali: আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু যেমন আমাদের পূর্বপুরুষদের সঙ্গে ছিলেন তেমনি তিনি আমাদের সঙ্গেও থাকুন। তিনি যেন কখনও আমাদের ছেড়ে না যান কিম্বা ছেড়ে না দেন।
Gujarati: આપણા ઈશ્વર જેમ આપણા પિતૃઓની સાથે હતા તેમ આપણી સાથે સદા રહો, તે કદી આપણને તરછોડે નહિ, અથવા આપણો ત્યાગ ન કરે,
Hindi: हमारा परमेश्वर यहोवा जैसे हमारे पुरखाओं के संग रहता था, वैसे ही हमारे संग भी रहे, वह हम को त्याग न दे और न हम को छोड़ दे।
Kannada: ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ನಮ್ಮ ಸಂಗಡಲೂ ಇರಲಿ, ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೈಬಿಡದಿರಲಿ, ನಿರಾಕರಿಸದಿರಲಿ.
Marathi: आपल्या पूर्वजांना त्याने साथ दिली तशीच तो पुढे आपल्यालाही देवो. त्याने आम्हाला कधीही अंतर देऊ नये.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ଯେପରି ଥିଲେ, ସେହିପରି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ଥାଉନ୍ତୁ; ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ ନ କରନ୍ତୁ, କିଅବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ନ ହେଉନ୍ତୁ ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੋਵੇ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ, ਉਹ ਨਾ ਸਾਨੂੰ ਤਿਆਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਸਾਨੂੰ ਛੱਡੇ ।
Tamil: நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர் நம்மைக் கைவிடாமலும், நம்மை நெகிழவிடாமலும், அவர் நம்முடைய முன்னோர்களோடு இருந்ததுபோல, நம்மோடும் இருந்து,
Telugu: కాబట్టి మన దేవుడు యెహోవా మనల్ని విడిచి పెట్టకుండా మన పూర్వీకులకు తోడుగా ఉన్నట్టు మనకు కూడా తోడుగా ఉండి
NETBible: May the
NASB: "May the LORD our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us or forsake us,
HCSB: May the LORD our God be with us as He was with our ancestors. May He not abandon us or leave us.
LEB: May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us.
NIV: May the LORD our God be with us as he was with our fathers; may he never leave us nor forsake us.
ESV: The LORD our God be with us, as he was with our fathers. May he not leave us or forsake us,
NRSV: The LORD our God be with us, as he was with our ancestors; may he not leave us or abandon us,
NKJV: "May the LORD our God be with us, as He was with our fathers. May He not leave us nor forsake us,
KJV: The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
NLT: May the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never forsake us.
GNB: May the LORD our God be with us as he was with our ancestors; may he never leave us or abandon us;
ERV: I pray that the LORD our God will be with us, as he was with our ancestors. I pray that he will never leave us.
BBE: Now may the Lord our God be with us as he was with our fathers; let him never go away from us or give us up;
MSG: May GOD, our very own God, continue to be with us just as he was with our ancestors--may he never give up and walk out on us.
CEV: The LORD our God was with our ancestors to help them, and I pray that he will be with us and never abandon us.
CEVUK: The Lord our God was with our ancestors to help them, and I pray that he will be with us and never abandon us.
GWV: May the LORD our God be with us as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us.
NET [draft] ITL: May the Lord <03068> our God <0430> be <01961> with <05973> us, as <0834> he was <01961> with <05973> our ancestors <01>. May he not <0408> abandon <05800> us or <0408> leave <05203> us.