REB: God of Israel, let the promise which you made to your servant David my father be confirmed.
AYT: Sekarang, ya Allah Israel, kiranya akan kokoh janji yang Kauucapkan kepada hamba-Mu Daud, ayahku.
Assamese: এতিয়া হে ইস্ৰায়েলৰ ইশ্বৰ, মই বিনয় কৰোঁ, আপোনাৰ দাস মোৰ পিতৃ দায়ূদক আপুনি যি বাক্য কৈছিল, সেয়ে সাম্ফল হওঁক।
Bengali: এখন, হে ইস্রায়েলের ঈশ্বর, যে প্রতিজ্ঞা তুমি তোমার দাস আমার বাবা দায়ূদের কাছে করেছিলে তা সফল হোক।
Gujarati: હવે પછી, હે ઇઝરાયલના ઈશ્વર, હું પ્રાર્થના કરું છું કે તમારા સેવક મારા પિતા દાઉદને આપેલું તમારું વચન કૃપા કરીને સત્ય ઠરો.
Hindi: इसलिये अब हे इस्राएल के परमेश्वर अपना जो वचन तू ने अपने दास मेरे पिता दाऊद को दिया था उसे सच्चा सिद्ध कर।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವರೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಸೇವಕನೂ, ನನ್ನ ತಂದೆಯೂ ಆದ ದಾವೀದನಿಗೆ ನುಡಿದಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸಾರ್ಥಕವಾಗಲಿ.
Marathi: परमेश्वरा, इस्राएलाच्या देवा, हा माझे वडील दावीदाला दिलेला शब्दही खरा ठरु दे अशी माझी प्रार्थना आहे.
Odiya: ଏହେତୁ ହେ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର, ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ତୁମ୍ଭ ଦାସ ମୋ' ପିତା ଦାଉଦଙ୍କ ପ୍ରତି ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ କହିଅଛ, ତାହା ଦୃଢ଼ ହେଉ ।
Punjabi: ਹੁਣ ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਤੇਰਾ ਬਚਨ ਜਿਹੜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾਊਦ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੱਚਾ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਵੇ ।
Tamil: இஸ்ரவேலின் தேவனே, என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீது என்னும் உம்முடைய ஊழியக்காரனுக்குச் சொன்ன உம்முடைய வார்த்தை மெய்யென்று வெளிப்படுவதாக.
Telugu: ఇశ్రాయేలీయుల దేవా, దయచేసి నీ దాసుడు, నా తండ్రి అయిన దావీదుతో నీవు చెప్పిన మాటను నిశ్చయం చెయ్యి.
NETBible: Now, O God of Israel, may the promise you made to your servant, my father David, be realized.
NASB: "Now therefore, O God of Israel, let Your word, I pray, be confirmed which You have spoken to Your servant, my father David.
HCSB: Now LORD God of Israel, please confirm what You promised to Your servant, my father David.
LEB: "So now, God of Israel, may the promise you made to my father David, your servant, come true.
NIV: And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
ESV: Now therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you have spoken to your servant David my father.
NRSV: Therefore, O God of Israel, let your word be confirmed, which you promised to your servant my father David.
NKJV: "And now I pray, O God of Israel, let Your word come true, which You have spoken to Your servant David my father.
KJV: And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.
NLT: Now, O God of Israel, fulfill this promise to your servant David, my father.
GNB: So now, O God of Israel, let everything come true that you promised to my father David, your servant.
ERV: Again, God of Israel, I ask you to keep the promise you made to your servant, my father David.
BBE: So now, O God of Israel, it is my prayer that you will make your word come true which you said to your servant David, my father.
MSG: O God of Israel, let this all happen; confirm and establish it!
CEV: Please keep this promise you made to your servant David.
CEVUK: Please keep this promise you made to your servant David.
GWV: "So now, God of Israel, may the promise you made to my father David, your servant, come true.
NET [draft] ITL: Now <06258>, O God <0430> of Israel <03478>, may the promise you made <01696> <0834> <01697> to your servant <05650>, my father <01> David <01732>, be realized <0539>.