Punjabi: ਤੂੰ ਮੇਰੀਆਂ ਪਵਿੱਤਰ ਵਸਤੂਆਂ ਨੂੰ ਨੀਚ ਜਾਣਿਆ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਬਤਾਂ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕੀਤਾ ।
AYT: Kamu telah memandang rendah hal-hal kudus-Ku dan menajiskan hari-hari Sabat-Ku.
Assamese: তুমি মোৰ পবিত্ৰ বস্তুবোৰ ঘিণ কৰিছা, আৰু মোৰ বিশ্ৰাম-দিনবোৰ অপবিত্ৰ কৰিছা।
Bengali: তুমি আমার পবিত্র বস্তু সব অবজ্ঞা করেছো এবং বিশ্রামদিন সব অপবিত্র করেছ।
Gujarati: તું મારી પવિત્ર વસ્તુઓને ધિક્કારે છે. અને મારા વિશ્રામવારોને અપવિત્ર કર્યાં છે.
Hindi: तूने मेरी पवित्र वस्तुओं को तुच्छ जाना, और मेरे विश्रामदिनों को अपवित्र किया है।
Kannada: ನೀನು ನನ್ನ ಪವಿತ್ರ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷ್ಯಮಾಡಿ ನಾನು ನೇಮಿಸಿದ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನಗಳನ್ನು ಹೊಲೆಮಾಡಿದ್ದಿ.
Marathi: तुम्ही लोक माझ्या पवित्र वस्तूंचा तिरस्कार करता. माझ्या विश्रांतीच्या खास दिवसांना महत्व देत नाही.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆମ୍ଭର ପବିତ୍ର ବସ୍ତୁସକଳ ତୁଚ୍ଛ କରିଅଛ ଓ ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ରାମ ଦିନସବୁ ଅପବିତ୍ର କରିଅଛ ।
Tamil: நீ என்னுடைய பரிசுத்த பொருட்களை அசட்டைசெய்து, என்னுடைய ஓய்வு நாட்களை பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்கினாய்.
Telugu: నాకు ప్రతిష్ఠితాలైన వస్తువులను నువ్వు అలక్ష్యం చేశావు. నా విశ్రాంతిదినాలను అపవిత్రం చేశావు.
NETBible: You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
NASB: "You have despised My holy things and profaned My sabbaths.
HCSB: You despise My holy things and profane My Sabbaths.
LEB: You have despised my holy things and dishonored the day to worship me.
NIV: You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
ESV: You have despised my holy things and profaned my Sabbaths.
NRSV: You have despised my holy things, and profaned my sabbaths.
REB: You have despised what I hold sacred, and desecrated my sabbaths.
NKJV: "You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
KJV: Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.
NLT: Inside your walls you despise my holy things and violate my Sabbath days of rest.
GNB: You have no respect for the holy places, and you don't keep the Sabbath.
ERV: You hate all that I consider holy. You treat my special days of rest as if they are not important.
BBE: You have made little of my holy things, and have made my Sabbaths unclean.
MSG: You treat my holy things with contempt and desecrate my Sabbaths.
CEV: You show no respect for my sacred places and treat the Sabbath just like any other day.
CEVUK: You show no respect for my sacred places and treat the Sabbath just like any other day.
GWV: You have despised my holy things and dishonored the day to worship me.
NET [draft] ITL: You have despised <0959> my holy things <06944> and desecrated <02490> my Sabbaths <07676>!