Punjabi: ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਤਾੜਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅੰਤ ਨੂੰ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਜੋ ਚਾਪਲੂਸੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਬਾਹਲੀ ਕਿਰਪਾ ਪਾਵੇਗਾ
AYT: Orang yang menegur orang lain akan lebih diperkenan sesudahnya daripada orang yang menjilat dengan lidahnya.
Assamese: কথাৰে খোচামোদ কৰা লোকতকৈ, কোনো এজনক অনুযোগ কৰা জনে পৰৱৰ্তি সময়ত অধিক অনুগ্ৰহ পায়।
Bengali: কোনো লোককে যে তিরস্কার করে, শেষে তাকে তিরস্কার করা হবে, যে জিভে চাটুবাদ করে, সে নয়।
Gujarati: જે માણસ પ્રશંસા કરે છે તેના કરતાં જે માણસ ઠપકો આપે છે તેને વધારે પ્રશંસા પ્રાપ્ત થશે.
Hindi: जो किसी मनुष्य को डाँटता है वह अन्त में चापलूसी करनेवाले से अधिक प्यारा हो जाता है।
Kannada: ಮುಖಸ್ತುತಿ ಮಾಡುವವನಿಗಿಂತಲೂ , ಗದರಿಸುವವನು ಬಳಿಕ ಹೆಚ್ಚು ದಯಾಪಾತ್ರನಾಗುವನು.
Marathi: जो कोणी आपल्या जिभेने खोटी स्तुती करतो त्याऐवजी जो कोणी धिक्कारतो त्यालाच नंतर अधिक अनुग्रह मिळेल.
Odiya: ଜିହ୍ୱାରେ ଚାଟୁବାଦ କରିବା ଲୋକ ଅପେକ୍ଷା ମନୁଷ୍ୟକୁ ଅନୁଯୋଗ କରିବା ଲୋକ ଶେଷରେ ଅଧିକ ଅନୁଗ୍ରହ ପାଏ ।
Tamil: தன்னுடைய நாவினால் முகஸ்துதி பேசுகிறவனைவிட, கடிந்துகொள்ளுகிறவன் முடிவில் அங்கீகாரம் பெறுவான்.
Telugu: ముఖ స్తుతి మాటలు పలికే వాడికంటే మనుషులకు బుద్ధి చెప్పేవాడు తుదకు ఎక్కువ మెప్పు పొందుతాడు.
NETBible: The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
NASB: He who rebukes a man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.
HCSB: One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
LEB: Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.
NIV: He who rebukes a man will in the end gain more favour than he who has a flattering tongue.
ESV: Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
NRSV: Whoever rebukes a person will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
REB: Take someone to task and in the end win more thanks than he who has a flattering tongue.
NKJV: He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
KJV: He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
NLT: In the end, people appreciate frankness more than flattery.
GNB: Correct someone, and afterward he will appreciate it more than flattery.
ERV: Correct someone, and later they will thank you. That is much better than just saying something to be nice.
BBE: He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.
MSG: In the end, serious reprimand is appreciated far more than bootlicking flattery.
CEV: Honest correction is appreciated more than flattery.
CEVUK: Honest correction is appreciated more than flattery.
GWV: Whoever criticizes people will be more highly regarded in the future than the one who flatters with his tongue.
NET [draft] ITL: The one who reproves <03198> another <0120> will in the end <0310> find <04672> more favor <02580> than the one who flatters <02505> with the tongue <03956>.