Bible 2 India Mobile
[VER] : [PHILLIPS]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 24 : 19 >> 

Phillips NT: who should in my opinion have come before you and made their accusation, if they had anything against me.


AYT: Seharusnya, merekalah yang ada di hadapanmu dan mengajukan tuduhan, jika memang mereka memiliki sesuatu untuk melawan aku.



Assamese: ইয়াৰ উপৰিও মোৰ অহিতে যদি এখেত সকলৰ কোনো কথা আছিল, তেনেহলে আপোনাৰ ওচৰত ব্যক্তিসমুহে নিজে আহি গোচৰ দিব লাগিছিল।

Bengali: যেন আপনার কাছে আমার বিরুদ্ধে যদি তাদের কোনো কথা থাকে, তবে এখানে আসে, এবং আমাকে দোষারোপ করেl

Gujarati: જો મારી વિરુદ્ધમાં તેઓને કંઈ કહેવાનું હોત, તો તેઓ અહીં આપની પાસે આવીને આરોપો મૂકવા જોઈતા હતા.

Hindi: कि यदि मेरे विरोध में उनकी कोई बात हो तो यहाँ तेरे सामने आकर मुझ पर दोष लगाते है।

Kannada: ನನ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಅವರಿಗೆ ಏನಾದರೂ ಇದ್ದರೆ, ತಾವೇ ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ತಪ್ಪುಹೊರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬರಬೇಕಾಗಿತ್ತು.

Malayalam: എന്നാൽ ആസ്യക്കാരായ ചില യെഹൂദന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവർക്ക് എന്റെ നേരെ അന്യായം ഉണ്ടെങ്കിൽ നിന്റെ മുമ്പിൽ വന്ന് ബോധിപ്പിക്കേണ്ടതായിരുന്നു.

Marathi: त्यांचे माझ्याविरूध्द काही असते तर त्यांनी आपणा पूढे येऊन माझ्यावर दोषारोप करायचा होता;

Odiya: ଯଦି ସେମାନଙ୍କର ମୋ, ବିରୁଦ୍ଧରେ କୌଣସି କଥା ଥାଆନ୍ତା, ତାହାହେଲେ ଆପଣଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ଅଭିଯୋଗ କରିବା ସେମାନଙ୍କର ଉଚିତ ହୋଇଥାଆନ୍ତା

Punjabi: ਪਰ ਏਸ਼ੀਆ ਦੇ ਕਈ ਯਹੂਦੀ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਹਾਜ਼ਰ ਹੁੰਦੇ ਅਤੇ ਜੇ ਮੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੋਈ ਗੱਲ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਉਂਦੇ ।

Tamil: அவர்களுக்கு என்பேரில் விரோதமான காரியம் ஏதாவது இருந்தால், அவர்களே இங்கே வந்து, உமக்கு முன்பாகக் குற்றஞ்சுமத்தவேண்டும்.

Telugu: అయితే ఆసియ నుండి వచ్చిన కొందరు యూదులు ఉన్నారు. నామీద వారికేమైన ఉంటే వారే మీ దగ్గరికి వచ్చి నా మీద నేరం మోపి ఉండవలసింది.

Urdu: और अगर उन का मुझ पर कुछ दा'वा था, तो उन्हें तेरे सामने हाज़िर हो कर फ़रियाद करना वाजिब था।


NETBible: But there are some Jews from the province of Asia who should be here before you and bring charges, if they have anything against me.

NASB: who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.

HCSB: It is they who ought to be here before you to bring charges, if they have anything against me.

LEB: But [there are] some Jews from Asia who ought to be present before you and bring charges against [me], if they have anything against me,

NIV: But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.

ESV: they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me.

NRSV: But there were some Jews from Asia—they ought to be here before you to make an accusation, if they have anything against me.

REB: and if they had any charge against me, it is they who ought to have been in court to state it.

NKJV: "They ought to have been here before you to object if they had anything against me.

KJV: Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.

NLT: But some Jews from the province of Asia were there––and they ought to be here to bring charges if they have anything against me!

GNB: But some Jews from the province of Asia were there; they themselves ought to come before you and make their accusations if they have anything against me.

ERV: But some Jews from Asia were there. They should be here, standing before you. If I have really done anything wrong, they are the ones who should accuse me. They were there!

EVD: But some Jews from Asia were there. They should be here, standing before you. If I have really done anything wrong, those Jews from Asia are the ones who should accuse me. They were there!

BBE: And it would have been better if they had come here to make a statement, if they have anything against me.

MSG: It was some Jews from around Ephesus who started all this trouble. And you'll notice they're not here today. They're cowards, too cowardly to accuse me in front of you.

CEV: Some Jews from Asia were there at that time, and if they have anything to say against me, they should be here now.

CEVUK: Some Jews from Asia were there at that time, and if they have anything to say against me, they should be here now.

GWV: But some Jews from the province of Asia were there. They should be here in front of you to accuse me if they have anything against me.


NET [draft] ITL: But there are some Jews from the province of Asia who <3739> should <1163> be here <3918> before <1909> you <4675> and <2532> bring charges <2723>, if <1487> they have <2192> anything <5100> against <4314> me <1691>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 24 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2025
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran