Odiya: ସେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, "ଦେଖ, ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନମାନଙ୍କ ବଂଶ, ବଳରେ ଓ ସଂଖ୍ୟାରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ଅଟନ୍ତି ।
AYT: Raja ini berkata kepada rakyatnya, "Lihatlah, Bangsa Israel sudah terlalu banyak dan mereka lebih kuat daripada kita!
Assamese: তেওঁ তেওঁৰ প্ৰজা সকলক ক’লে, “সেই ইস্ৰায়েল জাতিক চোৱা; তেওঁলোক সংখ্যাত অধিক আৰু আমাতকৈ বলৱন্ত।
Bengali: তিনি তাঁর প্রজাদেরকে বললেন, “দেখ, আমাদের থেকে ইস্রায়েলের সন্তানরা সংখ্যায় বেশি ও শক্তিশালী;
Gujarati: તે રાજાએ પોતાની પ્રજાને કહ્યું, "આ ઇઝરાયલીઓને જુઓ; તેઓ આપણા કરતાં સંખ્યામાં વધારે અને ખૂબ બળવાન છે.
Hindi: और उसने अपनी प्रजा से कहा, “देखो, इस्राएली हमसे गिनती और सामर्थ्य में अधिक बढ़ गए हैं।
Kannada: ಅರಸನು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ, <<ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಮಗಿಂತ ಬಹಳ ಬಲಶಾಲಿಗಳೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ ನೋಡಿರಿ.
Marathi: तो आपल्या लोकांना म्हणाला, “इस्त्राएली वंशाचे लोकांकडे पाहा, ते पुष्कळ अधिक आहेत व आपल्यापेक्षा शक्तीमानही झाले आहेत;
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ ਇਸਰਾਏਲੀ ਲੋਕ ਸਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਕ ਅਤੇ ਬਲਵੰਤ ਹਨ ।
Tamil: அவன் தன்னுடைய மக்களை நோக்கி: இதோ, இஸ்ரவேலர்களுடைய மக்கள் நம்மைவிட ஏராளமானவர்களும், பலத்தவர்களுமாக இருக்கிறார்கள்.
Telugu: అతడు తన ప్రజలతో ఇలా అన్నాడు, <<ఇశ్రాయేలు ప్రజలను చూడండి. వీళ్ళు మనకంటే సంఖ్యలో ఎక్కువగా, శక్తిమంతులుగా ఉన్నారు.
NETBible: He said to his people, “Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!
NASB: He said to his people, "Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
HCSB: He said to his people, "Look, the Israelite people are more numerous and powerful than we are.
LEB: He said to his people, "There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
NIV: "Look," he said to his people, "the Israelites have become much too numerous for us.
ESV: And he said to his people, "Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
NRSV: He said to his people, "Look, the Israelite people are more numerous and more powerful than we.
REB: he said to his people, “These Israelites have become too many and too strong for us.
NKJV: And he said to his people, "Look, the people of the children of Israel are more and mightier than we;
KJV: And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel [are] more and mightier than we:
NLT: He told his people, "These Israelites are becoming a threat to us because there are so many of them.
GNB: He said to his people, “These Israelites are so numerous and strong that they are a threat to us.
ERV: This king said to his people, “Look at the Israelites. There are too many of them, and they are stronger than we are!
BBE: And he said to his people, See, the people of Israel are greater in number and in power than we are:
MSG: He spoke to his people in alarm, "There are way too many of these Israelites for us to handle.
CEV: and he told the Egyptians: There are too many of those Israelites in our country, and they are becoming more powerful than we are.
CEVUK: and he told the Egyptians: There are too many of those Israelites in our country, and they are becoming more powerful than we are.
GWV: He said to his people, "There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> his people <05971>, “Look <02009> at the Israelite <03478> <01121> people <05971>, more numerous <07227> and stronger <06099> than <04480> we are!