Odiya: ଜ୍ଞାନ ରାସ୍ତାରେ ଉଚ୍ଚସ୍ୱରରେ ଡାକେ; ସେ ଛକ ସ୍ଥାନମାନଙ୍କରେ ଆପଣା ରବ ଶୁଣାଏ;
AYT: Hikmat berseru-seru di jalanan; di tempat-tempat umum, ia mengangkat suaranya.
Assamese: প্রজ্ঞাই পথত চিঞৰি ক্রন্দন কৰে, তেওঁ মুকলি ঠাইত উচ্চস্বৰে কথা কয়।
Bengali: প্রজ্ঞা রাস্তায় চেঁচিয়ে ডাকছে, খোলা জায়গায় সে তার রব তোলে;
Gujarati: ડહાપણ શેરીએ શેરીએ મોટેથી પોકારે છે, તે જાહેર સ્થળોમાં પોતાની વાણી ઉચ્ચારે છે.
Hindi: बुद्धि सड़क में ऊँचे स्वर से बोलती है; और चौकों में प्रचार करती है;
Kannada: ಜ್ಞಾನವೆಂಬಾಕೆಯು ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತಾಳೆ, ಚೌಕಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.
Marathi: ज्ञान रस्त्यावर पुकारा करते, ती उघड्या जागेवर आपली वाणी उच्चारते;
Punjabi: ਬੁੱਧ ਗਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਉੱਚੀ-ਉੱਚੀ ਪੁਕਾਰਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਚੌਂਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹਾਕਾਂ ਮਾਰਦੀ ਹੈ ।
Tamil: ஞானமானது வெளியே நின்று கூப்பிடுகிறது, வீதிகளில் சத்தமிடுகிறது.
Telugu: జ్ఞానం వీధుల్లో కేకలు వేస్తూ ఉంది. వీధుల వెంబడి బిగ్గరగా మాట్లాడుతూ ఉంది.
NETBible: Wisdom calls out in the street, she shouts loudly in the plazas;
NASB: Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
HCSB: Wisdom calls out in the street; she raises her voice in the public squares.
LEB: Wisdom sings her song in the streets. In the public squares she raises her voice.
NIV: Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares;
ESV: Wisdom cries aloud in the street, in the markets she raises her voice;
NRSV: Wisdom cries out in the street; in the squares she raises her voice.
REB: Wisdom cries aloud in the open air, and raises her voice in public places.
NKJV: Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
KJV: Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
NLT: Wisdom shouts in the streets. She cries out in the public square.
GNB: Listen! Wisdom is calling out in the streets and marketplaces,
ERV: Wisdom is shouting in the streets. She is crying out in the marketplace.
BBE: Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
MSG: Lady Wisdom goes out in the street and shouts. At the town center she makes her speech.
CEV: Wisdom shouts in the streets wherever crowds gather.
CEVUK: Wisdom shouts in the streets wherever crowds gather.
GWV: Wisdom sings her song in the streets. In the public squares she raises her voice.
NET [draft] ITL: Wisdom <02454> calls out <07442> in the street <02351>, she shouts <05414> loudly <06963> in the plazas <07339>;