Odiya: ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଏକତ୍ର ହୋଇ ରାମାରେ ଶାମୁୟେଲଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସିଲେ ;
AYT: Maka, berkumpullah seluruh tua-tua Israel untuk datang menemui Samuel di Rama.
Assamese: সেই কাৰণে ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধলোকসকলে চমূৱেলক ল’গ ধৰিবলৈ ৰামালৈ আহিল৷
Bengali: তাই ইস্রায়েলের প্রাচীন নেতারা একত্র হলেন এবং রামায় শমূয়েলের কাছে গিয়ে,
Gujarati: પછી ઇઝરાયલના સર્વ વડીલો એકત્ર થઈને શમુએલ પાસે રામામાં આવ્યા.
Hindi: तब सब इस्राएली वृद्ध लोग इकट्ठे होकर रामा में शमूएल के पास जाकर
Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಹಿರಿಯರೆಲ್ಲರೂ ಸೇರಿಕೊಂಡು ರಾಮದಲ್ಲಿದ್ದ ಸಮುವೇಲನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು
Marathi: मग इस्त्राएलाचे सर्व वडील जमून रामा येथे शमुवेलाकडे आले.
Punjabi: ਤਦ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਬਜ਼ੁਰਗ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਰਾਮਾਹ ਵਿੱਚ ਸਮੂਏਲ ਕੋਲ ਆਏ,
Tamil: அப்பொழுது இஸ்ரவேலின் மூப்பர்கள் எல்லோரும் கூட்டம்கூடி, ராமாவிலிருந்த சாமுவேலிடத்தில் வந்து:
Telugu: ఇశ్రాయేలు పెద్దలంతా కలసి రమాలో ఉన్న సమూయేలు దగ్గరకి వచ్చి,
Urdu: तब सब इस्राईली बुज़ुर्ग जमा' होकर रामा में समुएल के पास आए |
NETBible: So all the elders of Israel gathered together and approached Samuel at Ramah.
NASB: Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah;
HCSB: So all the elders of Israel gathered together and went to Samuel at Ramah.
LEB: Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
NIV: So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
ESV: Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah
NRSV: Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
REB: So all the elders of Israel met, and came to Samuel at Ramah.
NKJV: Then all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,
KJV: Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
NLT: Finally, the leaders of Israel met at Ramah to discuss the matter with Samuel.
GNB: Then all the leaders of Israel met together, went to Samuel in Ramah,
ERV: So all the elders of Israel met together and went to Ramah to meet with Samuel.
BBE: Then all the responsible men of Israel got together and went to Samuel at Ramah,
MSG: Fed up, all the elders of Israel got together and confronted Samuel at Ramah.
CEV: One day the nation's leaders came to Samuel at Ramah
CEVUK: One day the nation's leaders came to Samuel at Ramah
GWV: Then all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
NET [draft] ITL: So all <03605> the elders <02205> of Israel <03478> gathered together <06908> and approached <0935> Samuel <08050> at Ramah <07414>.