NRSV: So we remained in the valley opposite Beth-peor.
AYT: Jadi, kita berkemah di lembah di seberang Bet-Peor.
Assamese: সেয়ে আমি বৈৎ-পিয়োৰৰ বিপৰীত ফালৰ উপত্যকাত থাকি গ’লো।
Bengali: সুতরাং এইভাবে আমরা বৈৎ পিয়োরের বিপরীতে অবস্থিত উপত্যকায় বাস করলাম।
Gujarati: એ પ્રમાણે આપણે બેથ-પેઓરની સામેની ખીણમાં મુકામ કર્યો.
Hindi: तब हम बेतपोर के सामने की तराई में ठहरे रहे।
Kannada: ಆಗ ನಾವು ಬೇತ್ಪೆಗೋರಿಗೆ ಮುಂದೆ ಇದ್ದ ಕಣಿವೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದೆವು.
Marathi: “आणि म्हणून आम्ही बेथ-पौराच्या समोरच्या खोऱ्यात राहिलो.”
Odiya: ଏହିରୂପେ ଆମ୍ଭେମାନେ ବୈତ୍ପିୟୋର ସମ୍ମୁଖସ୍ଥିତ ଉପତ୍ୟକାରେ ବାସ କଲୁ ।
Punjabi: ਤਦ ਅਸੀਂ ਬੈਤ-ਪਓਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਦੀ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰ ਗਏ ।
Tamil: பின்பு பெத்பெயோருக்கு எதிரேயுள்ள பள்ளத்தாக்கில் தங்கியிருந்தோம்.
Telugu: ఆ సమయంలో మనం బేత్పయోరు ఎదుట ఉన్న లోయలో ఉన్నాం.
NETBible: So we settled down in the valley opposite Beth Peor.
NASB: "So we remained in the valley opposite Beth-peor.
HCSB: So we stayed in the valley facing Beth-peor.
LEB: So we stayed in the valley near Beth Peor.
NIV: So we stayed in the valley near Beth Peor.
ESV: So we remained in the valley opposite Beth-peor.
REB: So we remained in the glen opposite Beth-peor.
NKJV: "So we stayed in the valley opposite Beth Peor.
KJV: So we abode in the valley over against Bethpeor.
NLT: So we stayed in the valley near Beth–peor.
GNB: “So we remained in the valley opposite the town of Bethpeor.”
ERV: “So we stayed in the valley across from Beth Peor.
BBE: So we were waiting in the valley facing Beth-peor.
MSG: That's why we have stayed in this valley near Beth Peor.
CEV: After this we stayed in the valley at Beth-Peor.
CEVUK: After this we stayed in the valley at Beth-Peor.
GWV: So we stayed in the valley near Beth Peor.
NET [draft] ITL: So we settled down <03427> in the valley <01516> opposite <04136> Beth Peor <01047>.