NRSV: the people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people
AYT: (45-13) Putri Tirus datang dengan persembahan. Orang-orang kaya di antara suku-suku bangsa akan mencari perkenanan di hadapanmu.
Assamese: তূৰ নগৰৰ লোকসকলে তোমাৰ অনুগ্রহ বিচাৰি উপহাৰেৰে সৈতে উপস্থিত হব; ধনীসকলেও সকলো সম্পদেৰে সৈতে তোমাৰ অনুগ্ৰহ বিচাৰিব।
Bengali: সোরের-মেয়ে সেখান থেকে উপহারের সাথে আসবেন, ধনী মানুষেরা তোমার কাছে অনুগ্রহের জন্য প্রার্থনা করবে।
Gujarati: તૂરની દીકરી ભેટ લઈને ત્યાં આવશે; ધનવાન લોકો તારી કૃપાને માટે તને કાલાવાલા કરશે.
Hindi: सोर की राजकुमारी भी भेंट करने के लिये उपस्थित होगी, प्रजा के धनवान लोग तुझे प्रसन्न करने का यत्न करेंगे।
Kannada: ತೂರ್ ಸಂಸ್ಥಾನದವರು ಕಾಣಿಕೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬರುವರು; ಪ್ರಜೆಗಳಲ್ಲಿ ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರು ನಿನ್ನ ದಯೆಯನ್ನು ಕೋರುವರು.
Marathi: सोराचे लोक तुझ्यासाठी भेटी आणतील. श्रीमंत लोक तुला भेटायची इच्छा धरतील.
Odiya: ପୁଣି, ସୋରର କନ୍ୟା ଭେଟୀ ନେଇ ସେଠାରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ; ଲୋକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଧନୀମାନେ ହିଁ ତୁମ୍ଭ ଅନୁଗ୍ରହର ବିନତୀ କରିବେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਸੂਰ ਦੇਸ ਦੀ ਧੀ ਭੇਟ ਨਾਲ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵੇਗੀ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਧਨਵਾਨ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਗੇ ।
Tamil: தீரு மகள் காணிக்கை கொண்டுவருவாள்; மக்களில் ஜசுவரியவான்களும் உன்னுடைய தயவை நாடி வணங்குவார்கள்.
Telugu: తూరు కుమార్తె తన కానుకతో అక్కడికి వస్తుంది. ప్రజల్లో సంపన్నులు నీ ప్రాపకం కోసం ప్రాధేయపడతారు.
NETBible: Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
NASB: The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
HCSB: The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
LEB: The people of Tyre, the richest people, want to win your favor with a gift.
NIV: The Daughter of Tyre will come with a gift, men of wealth will seek your favour.
ESV: The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
REB: Do him obeisance, daughter of Tyre. The richest in the land will court you with gifts.
NKJV: And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
KJV: And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour.
NLT: The princes of Tyre will shower you with gifts. People of great wealth will entreat your favor.
GNB: The people of Tyre will bring you gifts; rich people will try to win your favor.
ERV: People from Tyre will bring you gifts. Their richest people will try to win your friendship.
BBE: And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
MSG: Wedding gifts pour in from Tyre; rich guests shower you with presents."
CEV: All of the richest people from the city of Tyre will try to influence you
CEVUK: All the richest people from the city of Tyre will try to influence you
GWV: The people of Tyre, the richest people, want to win your favor with a gift.
NET [draft] ITL: Rich <06223> people <05971> from Tyre <06865> <01323> will seek <02470> your favor <06440> by bringing a gift <04503>.