NRSV: It is you who light my lamp; the LORD, my God, lights up my darkness.
AYT: (18-29) Sebab, Engkau yang menyalakan pelitaku. TUHAN, Allahku, menyinari kegelapanku.
Assamese: কিয়নো মোৰ জীৱন-প্ৰদীপ তুমিয়েই জ্বলাই ৰাখা; হে মোৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা, মোৰ অন্ধকাৰক পোহৰ কৰি দিয়া।
Bengali: তুমিই আমার প্রদীপের আলো উজ্জ্বল করেছ; সদাপ্রভুু আমার ঈশ্বর আমার অন্ধকারকে আলোকিত করেন।
Gujarati: કેમ કે તમે મારો દીવો સળગાવશો; યહોવાહ મારા ઈશ્વર મારા અંધકારનો પ્રકાશ કરશે.
Hindi: हाँ, तू ही मेरे दीपक को जलाता है; मेरा परमेश्वर यहोवा मेरे अन्धियारे को उजियाला कर देता है।
Kannada: ನೀನೇ ನನ್ನ ದೀಪವನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸುವವನಲ್ಲವೇ; ನನ್ನ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಬೆಳಕನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಕತ್ತಲನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವವನು.
Marathi: कारण तू माझा दिवा लावशील, परमेश्वर माझा देव माझ्या अंधाराचा प्रकाश करीन.
Odiya: ଯେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ମୋ' ପ୍ରଦୀପ ଜ୍ୱଳାଇବ; ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ପରମେଶ୍ୱର ମୋ' ଅନ୍ଧକାରକୁ ଆଲୁଅମୟ କରିବେ ।
Punjabi: ਫੇਰ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਦੀਵਾ ਬਾਲਦਾ ਹੈਂ, ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੇਰੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ।
Tamil: தேவனே நீர் என்னுடைய விளக்கை ஏற்றுவீர்; என் தேவனாகிய கர்த்தர் என்னுடைய இருளை வெளிச்சமாக்குவார்.
Telugu: నా దీపానికి వెలుగును ఇచ్చేవాడివి నువ్వే. నా దేవుడైన యెహోవా నా చీకటిని వెలుగుగా చేస్తాడు.
NETBible: Indeed, you are my lamp,
NASB: For You light my lamp; The LORD my God illumines my darkness.
HCSB: LORD, You light my lamp; my God illuminates my darkness.
LEB: O LORD, you light my lamp. My God turns my darkness into light.
NIV: You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
ESV: For it is you who light my lamp; the LORD my God lightens my darkness.
REB: LORD, you make my lamp burn bright; my God will lighten my darkness.
NKJV: For You will light my lamp; The LORD my God will enlighten my darkness.
KJV: For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
NLT: LORD, you have brought light to my life; my God, you light up my darkness.
GNB: O LORD, you give me light; you dispel my darkness.
ERV: LORD, you provide the flame for my lamp. You, God, turn the darkness around me into light.
BBE: You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
MSG: Suddenly, GOD, you floodlight my life; I'm blazing with glory, God's glory!
CEV: You, the LORD God, keep my lamp burning and turn darkness to light.
CEVUK: You, the Lord God, keep my lamp burning and turn darkness to light.
GWV: O LORD, you light my lamp. My God turns my darkness into light.
NET [draft] ITL: Indeed <03588>, you <0859> are my lamp <05216>, Lord <03068>. My God <0430> illuminates <05050> the darkness <02822> around me.