NRSV: I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; kill and eat.’
AYT: Aku juga mendengar ada suara berkata kepadaku, 'Bangun, Petrus, sembelih dan makanlah!'
Assamese: আৰু তেতিয়া "হে পিতৰ, উঠি মাৰি খোৱা!" এই বুলি মোলৈ কোৱা এটা বাণীও শুনিলোঁ৷
Bengali: আর আমি একটি আওয়াজও শুনলাম, যা আমাকে বলল, ওঠ, পিতর, মারো, আর খাও।
Gujarati: વળી મેં એક વાણીને મને એમ કહેતી સાંભળી કે, પિતર, ઊઠ, મારીને ખા.
Hindi: और यह आवाज़ भी सुना, ‘हे पतरस उठ मार और खा।’
Kannada: ಆಗ; <<ಪೇತ್ರನೇ, ಎದ್ದು, ಕೊಯ್ದು ತಿನ್ನು>> ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳುವ ವಾಣಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು.
Malayalam: ‘പത്രൊസേ, എഴുന്നേറ്റ് കൊന്നു തിന്നുക’ എന്ന് എന്നോടു പറയുന്നോരു ശബ്ദവും കേട്ടു.
Marathi: एक वाणी माझ्याशी बोलताना मी ऐकली. ‘पेत्रा, ऊठ, मारून खा!’
Odiya: ପୁଣି, ମୋତେ କୁହାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ବାଣୀ ମଧ୍ୟ ମୁଁ ଶୁଣିଲି, ହେ ପିତର, ଉଠ, ବଧ କରି ଭୋଜନ କର ।
Punjabi: ਅਤੇ ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਵੀ ਸੁਣੀ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਆਖਦੀ ਸੀ, ਹੇ ਪਤਰਸ ਉੱਠ, ਮਾਰ ਅਤੇ ਖਾ ।
Tamil: அப்பொழுது: பேதுருவே, எழுந்திரு, அடித்து சாப்பிடு! என்று சொல்லுகிற சத்தத்தையும் கேட்டேன்.
Telugu: అప్పుడు, ‘పేతురూ, నీవు లేచి చంపుకొని తిను’ అనే ఒక శబ్దం నాతో చెప్పడం విన్నాను.
Urdu: और ये आवाज़ भी सुनी कि "ऐ पतरस उठ‘ज़बह कर और खा!’
NETBible: I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; slaughter and eat!’
NASB: "I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; kill and eat.’
HCSB: Then I also heard a voice telling me, 'Get up, Peter; kill and eat!'
LEB: And I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, slaughter and eat!’
NIV: Then I heard a voice telling me, ‘Get up, Peter. Kill and eat.’
ESV: And I heard a voice saying to me, 'Rise, Peter; kill and eat.'
REB: Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’
NKJV: "And I heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter; kill and eat.’
KJV: And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
NLT: And I heard a voice say, ‘Get up, Peter; kill and eat them.’
GNB: Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter; kill and eat!’
ERV: I heard a voice say to me, ‘Get up, Peter. Kill anything here and eat it!’
EVD: I heard a voice say to me, ‘Get up, Peter. Kill any of these animals and eat it!’
BBE: And a voice came to my ears saying, Come, Peter; take them for food.
MSG: "Then I heard a voice: 'Go to it, Peter--kill and eat.'
Phillips NT: Then I heard a voice say to me, 'Get up, Peter, kill and eat.'
CEV: I heard a voice saying to me, "Peter, get up! Kill these and eat them."
CEVUK: I heard a voice saying to me, “Peter, get up! Kill these and eat them.”
GWV: I also heard a voice telling me, ‘Get up, Peter! Kill these animals, and eat them.’
NET [draft] ITL: I <191> also <2532> heard <191> a voice <5456> saying <3004> to me <3427>, ‘Get up <450>, Peter <4074>; slaughter <2380> and <2532> eat <5315>!’