NRSV: he has filled him with divine spirit, with skill, intelligence, and knowledge in every kind of craft,
AYT: Tuhan memenuhinya dengan Roh Allah. Ia memberikan kepadanya hikmat, pengertian, pengetahuan, dan semua keterampilan tangan manusia
Assamese: যিহোৱাই বচলেলক তেওঁৰ আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ কৰিলে, তেওঁক জ্ঞান, বুদ্ধি, বিদ্যা, আৰু সকলো প্ৰকাৰ শিল্প কৌশল দিলে।
Bengali: আর তিনি তাকে ঈশ্বরের আত্মায়, জ্ঞানে, বুদ্ধিতে, বিদ্যায় ও সর্ব্বপ্রকার শিল্প কৌশলে পরিপূর্ণ করলেন,
Gujarati: બુદ્ધિ, સમજણ, જ્ઞાન તથા સર્વ પ્રકારના કળાકૌશલ્યની બાબતે યહોવાહે તેને ઈશ્વરના આત્માથી ભરપૂર કર્યો છે.
Hindi: और उसने उसको परमेश्वर के आत्मा से ऐसा परिपूर्ण किया है कि सब प्रकार की बनावट के लिये उसको ऐसी बुद्धि, समझ, और ज्ञान मिला है,
Kannada: ಕಲಾತ್ಮಕವಾದ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸುವುದಕ್ಕೂ, ಚಿನ್ನ, ಬೆಳ್ಳಿ ಹಾಗು ತಾಮ್ರಗಳಿಂದ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ,
Marathi: आणि त्याने त्याला देवाच्या आत्म्याने परिपूर्ण करून अक्कल, बुध्दि, ज्ञान आणि सर्व प्रकारचे कसब दिले आहे.
Odiya: ପୁଣି, ତାହାକୁ ଜ୍ଞାନ, ବୁଦ୍ଧି, ବିଦ୍ୟା ଓ କର୍ମନୈପୁଣ୍ୟ-ଦାୟକ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆତ୍ମାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କରି
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਬੁੱਧ, ਸਮਝ, ਵਿੱਦਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਕਾਰੀਗਰੀ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ
Tamil: அவன் மிகுந்த விசித்திரமான வேலைகளை யோசித்துச் செய்யவும், தங்கத்திலும் வெள்ளியிலும் வெண்கலத்திலும் வேலை செய்யவும்,
Telugu: <<వినండి, ఊరు కొడుకు, హూరు మనుమడు బెసలేలును యెహోవా ప్రత్యేకంగా పిలుచుకున్నాడు. అతడు బంగారంతో, వెండితో, ఇత్తడితో వివిధ రకాల ఆకృతులు నైపుణ్యంగా తయారు చేయగల నేర్పరి.
NETBible: He has filled him with the Spirit of God – with skill, with understanding, with knowledge, and in all kinds of work,
NASB: "And He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship;
HCSB: He has filled him with God's Spirit, with wisdom, understanding, and ability in every kind of craft
LEB: The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
NIV: and he has filled him with the Spirit of God, with skill, ability and knowledge in all kinds of crafts—
ESV: and he has filled him with the Spirit of God, with skill, with intelligence, with knowledge, and with all craftsmanship,
REB: He has filled him with the spirit of God, making him skilful and ingenious, expert in every craft,
NKJV: "and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
KJV: And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
NLT: The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, giving him great wisdom, intelligence, and skill in all kinds of crafts.
GNB: God has filled him with his power and given him skill, ability, and understanding for every kind of artistic work,
ERV: And he has filled Bezalel with the Spirit of God—he gave Bezalel special skill and knowledge to do all kinds of things.
BBE: And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort;
MSG: He's filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and know-how for making all sorts of things,
CEV: Not only has the LORD filled him with his Spirit, but he has given him wisdom and made him a skilled craftsman who can create objects of art with gold, silver, bronze, stone, and wood.
CEVUK: Not only has the Lord filled him with his Spirit, but he has given him wisdom and made him a skilled craftsman who can create objects of art with gold, silver, bronze, stone, and wood.
GWV: The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
NET [draft] ITL: He has filled <04390> him with the Spirit <07307> of God <0430>– with skill <02451>, with understanding <08394>, with knowledge <01847>, and in all <03605> kinds of work <04399>,