NRSV: And Moses did as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting,
AYT: Musa melakukan yang diperintahkan TUHAN kepadanya. Maka, seluruh umat berkumpul di pintu masuk Kemah Pertemuan.
Assamese: সেয়েহে মোচিয়ে যিহোৱাৰ আজ্ঞাৰ দৰে কৰিলে আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ-মুখত সমাজ গোট খালে।
Bengali: তাতে মোশি সদাপ্রভুর আদেশ অনুসারে সেরকম করলেন এবং সমাগম তাঁবুর প্রবেশ দরজার সামনে মণ্ডলী জড়ো হল।
Gujarati: તેથી મૂસાએ યહોવાહના કહેવા પ્રમાણે કર્યું, સમગ્ર સભા મુલાકાતમંડપના પ્રવેશદ્વાર આગળ ભેગી થઈ.
Hindi: यहोवा की इस आज्ञा के अनुसार मूसा ने किया; और मण्डली मिलापवाले तम्बू के द्वार पर इकट्ठा हुई।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಮೋಶೆಯು ಮಾಡಿದನು. ಜನಸಮೂಹವೆಲ್ಲಾ ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ಕೂಡಿಬಂದರು.
Marathi: परमेश्वराच्या आज्ञेप्रमाणे मोशेने केले. मंडळी दर्शनमंडपाच्या प्रवेशद्वाराशी जमली.
Odiya: ଆଉ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ମୋଶା କଲେ; ତହିଁରେ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁର ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ସମଗ୍ର ମଣ୍ଡଳୀ ଏକତ୍ର ହେଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਮੂਸਾ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ, ਮੰਡਲੀ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕਠੀ ਹੋ ਗਈ ।
Tamil: கர்த்தர் தனக்குக் கட்டளையிட்டபடியே மோசே செய்தான்; சபை ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலுக்கு முன்பாகக் கூடினபோது,
Telugu: మోషే యెహోవా తనకు ఆదేశించినట్టుగా చేశాడు. సమాజంలో ప్రజలందరూ ప్రత్యక్ష గుడారం ప్రవేశ ద్వారం దగ్గరకు చేరుకున్నారు.
NETBible: So Moses did just as the
NASB: So Moses did just as the LORD commanded him. When the congregation was assembled at the doorway of the tent of meeting,
HCSB: So Moses did as the LORD commanded him, and the community assembled at the entrance to the tent of meeting.
LEB: Moses did as the LORD commanded him, and the congregation gathered at the entrance to the tent of meeting.
NIV: Moses did as the LORD commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the Tent of Meeting.
ESV: And Moses did as the LORD commanded him, and the congregation was assembled at the entrance of the tent of meeting.
REB: Moses did as the LORD commanded him, and when the community assembled at the entrance to the Tent of Meeting,
NKJV: So Moses did as the LORD commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.
KJV: And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
NLT: So Moses followed the LORD’s instructions, and all the people assembled at the Tabernacle entrance.
GNB: Moses did as the LORD had commanded, and when the community had assembled,
ERV: Moses did what the LORD commanded him. The people met together at the entrance of the Meeting Tent.
BBE: And Moses did as the Lord said, and all the people came together at the door of the Tent of meeting.
MSG: Moses did just as GOD commanded him and the congregation gathered at the entrance of the Tent of Meeting.
CEV: Moses obeyed the LORD, and when everyone had come together,
CEVUK: Moses obeyed the Lord, and when everyone had come together,
GWV: Moses did as the LORD commanded him, and the congregation gathered at the entrance to the tent of meeting.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> did <06213> just as <0834> the Lord <03068> commanded <06680> him, and the congregation <05712> assembled <06950> at <0413> the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168>.