NRSV: how fair are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
AYT: Hai keturunan Yakub, kemah-kemahmu indah! Hai orang Israel, tempat kediamanmu indah!
Assamese: হে যাকোব, তোমাৰ তম্বুবোৰ কেনে সুন্দৰ! হে ইস্ৰায়েল, তোমাৰ আবাসবোৰ কেনে মনোহৰ!
Bengali: যাকোব, তোমার তাঁবুগুলি কত সুন্দর, হে ইস্রায়েল, যেখানে তুমি বাস কর!
Gujarati: હે યાકૂબ, તારા તંબુઓ, હે ઇઝરાયલ તારા મંડપ કેવા સુંદર છે!
Hindi: हे याकूब, तेरे डेरे, और हे इस्राएल, तेरे निवासस्थान क्या ही मनभावने हैं!
Kannada: ಯಾಕೋಬೇ, ನಿಮ್ಮ ಡೇರೆಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಚೆಲುವಾಗಿವೆ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರೇ, ನಿಮ್ಮ ನಿವಾಸಗಳು ಎಷ್ಟೋ ರಮ್ಯವಾಗಿವೆ.
Marathi: हे याकोबा तुझे तंबू, हे इस्त्राएला, जिथे तू राहतो ते किती सुंदर आहे!
Odiya: ହେ ଯାକୁବ, ତୁମ୍ଭର ତମ୍ବୁସବୁ, ହେ ଇସ୍ରାଏଲ, ତୁମ୍ଭର ଆବାସ ସବୁ କିପରି ମନୋହର !
Punjabi: ਹੇ ਯਾਕੂਬ, ਤੇਰੇ ਤੰਬੂ ਕਿੰਨੇ ਚੰਗੇ ਹਨ ! ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ, ਤੇਰੇ ਵਾਸ ਵੀ !
Tamil: யாக்கோபே, உன்னுடைய கூடாரங்களும், இஸ்ரவேலே, உன்னுடைய தங்குமிடங்களும் எவ்வளவு அழகானவைகள்!
Telugu: యాకోబూ, నీ గుడారాలు ఎంతో అందంగా ఉన్నాయి. ఇశ్రాయేలూ, నీ నివాసస్థలాలు ఎంత రమ్యంగా ఉన్నాయి!
NETBible: ‘How beautiful are your tents, O Jacob, and your dwelling places, O Israel!
NASB: How fair are your tents, O Jacob, Your dwellings, O Israel!
HCSB: How beautiful are your tents, Jacob, your dwellings, Israel.
LEB: How beautiful are your tents, Jacob, and the places where you live, Israel.
NIV: "How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling-places, O Israel!
ESV: How lovely are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
REB: Jacob, how fair are your tents, Israel, your encampments,
NKJV: "How lovely are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel!
KJV: How goodly are thy tents, O Jacob, [and] thy tabernacles, O Israel!
NLT: How beautiful are your tents, O Jacob; how lovely are your homes, O Israel!
GNB: The tents of Israel are beautiful,
ERV: “People of Jacob, your tents are beautiful! Israelites, your homes are beautiful!
BBE: How fair are your tents, O Jacob, your houses, O Israel!
MSG: What beautiful tents, Jacob, oh, your homes, Israel!
CEV: "People of Israel, your camp is lovely.
CEVUK: “People of Israel, your camp is lovely.
GWV: How beautiful are your tents, Jacob, and the places where you live, Israel.
NET [draft] ITL: ‘How <04100> beautiful <02895> are your tents <0168>, O Jacob <03290>, and your dwelling places <04908>, O Israel <03478>!