NRSV: But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he also shall perish forever."
AYT: Kapal-kapal akan datang dari Kitim. Mereka akan mengalahkan Asyur dan Heber, tetapi kapal-kapal itu pun akan dibinasakan.
Assamese: আৰু কিত্তীমৰ তীৰৰ পৰা জাহাজবোৰ আহিব; সেইবোৰে অচূৰক ক্লেশ দিব, আৰু এবৰকো ক্লেশ দিব, কিন্তু তেওঁলোকৰো আৰু তাৰো বিনাশ ঘটিব।
Bengali: কিত্তীমের তীর থেকে জাহাজ আসবে; তারা অশূরকে দুঃখ দেবে, এবরকে দুঃখ দেবে, কিন্তু তাদেরও বিনাশ ঘটবে।”
Gujarati: કિત્તીમના કિનારા પરથી વહાણો આવશે; તેઓ આશ્શૂર પર હુમલો કરશે અને એબેરને કચડી નાખશે, પણ તેઓનો, અંતે વિનાશ થશે."
Hindi: तौभी कित्तियों के पास से जहाजवाले आकर अश्शूर् को और एबेर को भी दु:ख देंगे; और अन्त में उसका भी विनाश हो जाएगा।”
Kannada: ಕಿತ್ತೀಮೆಂಬ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಜನರು ಹಡಗುಗಳಲ್ಲಿ ಬಂದು ಅಶ್ಯೂರ್ಯರನ್ನೂ ಏಬೆರ್ ಜನರನ್ನೂ ಸೋಲಿಸುವರು; ಅವರಿಗೂ ನಾಶನವುಂಟಾಗುವುದು>> ಎಂದನು.
Marathi: कित्तीमाच्या किनाऱ्यापासून जहाजे येतील; ते अश्शूरावर हल्ला करतील आणि एबेर जिंकून घेतील. पण त्यांचासुद्धा नाश होईल.
Odiya: ମାତ୍ର କୀତ୍ତୀମ-ତୀରରୁ ଜାହାଜମାନ ଆସିବ ଓ ସେମାନେ ଅଶୂରକୁ ଦୁଃଖ ଦେବେ, ଆଉ ଏବରକୁ ଦୁଃଖ ଦେବେ, ପୁଣି, ସେ ମଧ୍ୟ ବିନାଶରେ ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ।
Punjabi: ਕਿੱਤੀਮ ਦੇ ਕੰਢਿਆਂ ਤੋਂ ਬੇੜੇ ਆਉਣਗੇ, ਅਤੇ ਅੱਸ਼ੂਰ ਅਤੇ ਏਬਰ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਦੇਣਗੇ, ਪਰ ਉਹ ਵੀ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: சித்தீமின் கடல் துறையிலிருந்து கப்பல்கள் வந்து, அசூரைச் சிறுமைப்படுத்தி, ஏபேரையும் வருத்தப்படுத்தும்; அவனும் முற்றிலும் அழிந்துபோவான் என்றான்.
Telugu: కిత్తీము తీరం నుంచి ఓడలు వస్తాయి. అవి అష్షూరు, ఏబెరుల మీద దాడిచేస్తాయి. కిత్తీయులు కూడా నాశనమౌతారు>> అన్నాడు.
NETBible: Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”
NASB: "But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur and will afflict Eber; So they also will come to destruction."
HCSB: Ships will come from the coast of Kittim; they will afflict Asshur and Eber, but they too will come to destruction.
LEB: Ships will come from the shores of Cyprus. They will conquer Assyria and Eber. But they, too, will be totally destroyed."
NIV: Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin."
ESV: But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction."
REB: invaders from the region of Kittim? They will lay waste Asshur; they will lay Eber waste: he too will perish utterly.”
NKJV: But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek , until he perishes."
KJV: And ships [shall come] from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
NLT: Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress both Assyria and Eber, but they, too, will be utterly destroyed."
GNB: Invaders will sail from Cyprus; They will conquer Assyria and Eber, But they, in turn, will perish forever.”
ERV: Ships will come from Cyprus. They will defeat Assyria and Eber, but those ships will also be destroyed.”
BBE: But ships will come from the direction of Kittim, troubling Asshur and troubling Eber, and like the others their fate will be destruction.
MSG: Sea-Peoples, raiders from across the sea, will harass Asshur and Eber, But they'll also come to nothing, just like all the rest.
CEV: Ships will come from Cyprus, bringing people who will invade the lands of Assyria and Eber. But finally, Cyprus itself will be ruined."
CEVUK: Ships will come from Cyprus, bringing people who will invade the lands of Assyria and Eber. But finally, Cyprus itself will be ruined.”
GWV: Ships will come from the shores of Cyprus. They will conquer Assyria and Eber. But they, too, will be totally destroyed."
NET [draft] ITL: Ships <06716> will come from the coast <03027> of Kittim <03794>, and will afflict <06031> Asshur <0804>, and will afflict <06031> Eber <05677>, and he <01931> will also <01571> perish <08> forever <05703>.”