NRSV: "That path no bird of prey knows, and the falcon’s eye has not seen it.
AYT: Tidak ada burung yang mengetahui jalan ke sana; tidak ada mata elang yang pernah melihatnya.
Assamese: সেই পথ হিংসক পক্ষীয়ে নাজানে, আৰু শেনৰ চকুৱেও তাক নেদেখে।
Bengali: না কোন শিকারী পাখি এটার পথ জানে, না বাজপাখির চোখ এটা দেখেছে।
Gujarati: કોઈ શિકારી પક્ષી તે રસ્તો જાણતું નથી. બાજ પક્ષીની આંખે પણ તે રસ્તો જોયો નથી.
Hindi: “उसका मार्ग कोई माँसाहारी पक्षी नहीं जानता, और किसी गिद्ध की दृष्टि उस पर नहीं पड़ी।
Kannada: ಆ ದಾರಿಯು ಯಾವ ಹದ್ದಿಗೂ ತಿಳಿಯದು, ಗಿಡಗದ ಕಣ್ಣಿಗೂ ಬಿದ್ದಿಲ್ಲ.
Marathi: पक्ष्यांना त्या वाटांविषयी काही माहिती नसते, कोणत्याही बहिरी ससाण्याच्या डोळ्यांनी त्या वाटा पाहिलेल्या नसतात.
Odiya: କୌଣସି ଶିକାରୀ ପକ୍ଷୀ ସେହି ପଥ ଜାଣେ ନାହିଁ, କିଅବା ବାଜପକ୍ଷୀର ଚକ୍ଷୁ ହିଁ ତାହା ଦେଖି ନାହିଁ;
Punjabi: ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਪੰਛੀ ਉਸ ਦੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ, ਨਾ ਬਾਜ਼ ਦੀ ਅੱਖ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ।
Tamil: ஒரு வழியுண்டு, அது ஒரு பறவைக்கும் தெரியாது; கழுகின் கண்ணும் அதைக் கண்டதில்லை;
Telugu: వేటాడే ఏ పక్షికైనా ఆ దారి తెలియదు. డేగ కళ్ళు దాన్ని చూడలేదు.
NETBible: a hidden path no bird of prey knows – no falcon’s eye has spotted it.
NASB: "The path no bird of prey knows, Nor has the falcon’s eye caught sight of it.
HCSB: No bird of prey knows that path; no falcon's eye has seen it.
LEB: No bird of prey knows the way to it. No hawk’s eye has ever seen it.
NIV: No bird of prey knows that hidden path, no falcon’s eye has seen it.
ESV: "That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
REB: No bird of prey knows the path there; the falcon's keen eye cannot descry it;
NKJV: That path no bird knows, Nor has the falcon’s eye seen it.
KJV: [There is] a path which no fowl knoweth, and which the vulture’s eye hath not seen:
NLT: treasures that no bird of prey can see, no falcon’s eye observe––
GNB: No hawk sees the roads to the mines, And no vulture ever flies over them.
ERV: Wild birds know nothing about the way to these places. No falcon has ever seen it.
BBE: No bird has knowledge of it, and the hawk’s eye has never seen it.
MSG: Vultures are blind to its riches, hawks never lay eyes on it.
CEV: Miners go to places unseen by the eyes of hawks;
CEVUK: Miners go to places unseen by the eyes of hawks;
GWV: No bird of prey knows the way to it. No hawk’s eye has ever seen it.
NET [draft] ITL: a hidden path <05410> no <03808> bird of prey <05861> knows <03045>– no <03808> falcon’s <0344> eye <05869> has spotted <07805> it.