NRSV: The lazy person is wiser in self-esteem than seven who can answer discreetly.
AYT: Si pemalas itu berhikmat menurut pandangannya sendiri daripada tujuh orang yang dapat menjawab dengan bijaksana.
Assamese: বুদ্ধিমান সাতজন ব্যক্তিতকৈ এলেহুৱা লোকে নিজৰ দৃষ্টিত নিজকে জ্ঞানী বুলি ভাবে।
Bengali: সুবিচারসিদ্ধ উত্তরকারী সাত জনের থেকে অলস নিজের চোখে অনেক জ্ঞানবান।
Gujarati: હોશિયારીથી ઉત્તર આપી શકે તેવા સાત માણસો કરતાં આળસુ પોતાની નજરે પોતાને વધારે ડાહ્યો ગણે છે.
Hindi: आलसी अपने को ठीक उत्तर देनेवाले सात मनुष्यों से भी अधिक बुद्धिमान समझता है।
Kannada: ವಿವೇಕದಿಂದ ಉತ್ತರಕೊಡಬಲ್ಲ ಏಳು ಜನರಿಗಿಂತಲೂ, ತಾನೇ ಜ್ಞಾನಿಯೆಂದು ಸೋಮಾರಿಯು ಎಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು.
Marathi: विवेक दृष्टी असणाऱ्या सात माणसांपेक्षा आळशी मनुष्य आपल्या दृष्टीने शहाणा समजतो.
Odiya: ସାତ ଜଣ ସୁବିଚାରସିଦ୍ଧ ଉତ୍ତରକାରୀ ଅପେକ୍ଷା ଅଳସୁଆ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଜ୍ଞାନବାନ୍ ।
Punjabi: ਆਲਸੀ ਆਪਣੀ ਆਪ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਸੱਤਾਂ ਜਣਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਜੋ ਠੀਕ ਉੱਤਰ ਦੇਣ ਜੋਗ ਹਨ, ਬੁੱਧਵਾਨ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ।
Tamil: புத்தியுள்ள மறுஉத்திரவு சொல்லத்தகும் ஏழுபேரைவிட சோம்பேறி தன் பார்வைக்கு அதிக ஞானமுள்ளவன்.
Telugu: సహేతుకమైన కారణాలు చూపగల ఏడుగురి కంటే సోమరి తానే జ్ఞానిననుకుంటాడు.
NETBible: The sluggard is wiser in his own estimation than seven people who respond with good sense.
NASB: The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.
HCSB: In his own eyes, a slacker is wiser than seven men who can answer sensibly.
LEB: A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer.
NIV: The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer discreetly.
ESV: The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer sensibly.
REB: A sluggard is wiser in his own eyes than seven who answer sensibly.
NKJV: The lazy man is wiser in his own eyes Than seven men who can answer sensibly.
KJV: The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
NLT: Lazy people consider themselves smarter than seven wise counselors.
GNB: A lazy person will think he is smarter than seven men who can give good reasons for their opinions.
ERV: Lazy people think they are seven times smarter than the people who really have good sense.
BBE: The hater of work seems to himself wiser than seven men who are able to give an answer with good sense.
MSG: Dreamers fantasize their self-importance; they think they are smarter than a whole college faculty.
CEV: A lazy person says, "I am smarter than everyone else."
CEVUK: A lazy person says, “I am cleverer than everyone else.”
GWV: A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer.
NET [draft] ITL: The sluggard <06102> is wiser <02450> in his own estimation <05869> than seven <07651> people who respond <07725> with good sense <02940>.