NRSV: Give heed to my reproof; I will pour out my thoughts to you; I will make my words known to you.
AYT: Palingkanlah dirimu kepada teguranku. Lihatlah, aku hendak mencurahkan rohku kepadamu, dan memberitahukan semua perkataanku kepadamu.
Assamese: মোৰ অনুযোগলৈ মনোযোগ দিয়া; মই তোমালোকৰ ওপৰত মোৰ চিন্তাধাৰা বাকি দিম, মই মোৰ কথা তোমালোকক জানিবলৈ দিম।
Bengali: আমার অনুযোগে মন দাও; দেখ, আমি তোমাদের ওপর আমার আত্মা সেচন করব, আমার কথা তোমাদেরকে জানাবো।
Gujarati: મારી ચેતવણી પર ધ્યાન આપો; હું મારો આત્મા તમારા પર રેડીશ; હું મારાં વચનો તમને જણાવીશ.
Hindi: तुम मेरी डाँट सुनकर मन फिराओ; सुनो, मैं अपनी आत्मा तुम्हारे लिये उण्डेल दूँगी; मैं तुम को अपने वचन बताऊँगी।
Kannada: ನನ್ನ ಗದರಿಕೆಗೆ ಲಕ್ಷ್ಯಕೊಡಿರಿ; ಇಗೋ, ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಸುರಿಸಿ, ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯಪಡಿಸುವೆನು.
Marathi: तुम्ही माझ्या निषेधाकडे लक्ष द्या; मी आपले विचार तुम्हावर ओतील; मी आपली वचने तुम्हाला कळवील.
Odiya: ମୋ' ଅନୁଯୋଗରେ ମନ ଫେରାଅ; ଦେଖ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଆପଣା ଆତ୍ମା ଢାଳି ଦେବି, ମୁଁ ଆପଣା ବାକ୍ୟସବୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଜଣାଇବି ।
Punjabi: ਮੇਰੀ ਝਿੜਕ ਸੁਣ ਕੇ ਮੁੜੋ ! ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਵਹਾ ਦਿਆਂਗੀ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬਚਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਮਝਾਵਾਂਗੀ ।
Tamil: என்னுடைய கடிந்துகொள்ளுதலுக்குத் திரும்புங்கள்; இதோ, என்னுடைய ஆவியை உங்களுக்கு அருளுவேன், என்னுடைய வார்த்தைகளை உங்களுக்குத் தெரிவிப்பேன்.
Telugu: నా గద్దింపు మాటలు వినండి. నా వైపు తిరగండి. నా ఆత్మను మీ మీద కుమ్మరిస్తాను. మంచి సంగతులు మీకు తెలియజేస్తాను.
NETBible: If only you will respond to my rebuke, then I will pour out my thoughts to you and I will make my words known to you.
NASB: "Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
HCSB: If you turn to my discipline, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
LEB: "Turn to me when I warn you. I will generously pour out my spirit for you. I will make my words known to you.
NIV: If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you.
ESV: If you turn at my reproof, behold, I will pour out my spirit to you; I will make my words known to you.
REB: If only you would respond to my reproof, I would fill you with my spirit and make my precepts known to you.
NKJV: Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
KJV: Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
NLT: Come here and listen to me! I’ll pour out the spirit of wisdom upon you and make you wise.
GNB: Listen when I reprimand you; I will give you good advice and share my knowledge with you.
ERV: I wanted to tell you everything I knew and give you all my knowledge, but you didn’t listen to my advice and teaching.
BBE: Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
MSG: About face! I can revise your life. Look, I'm ready to pour out my spirit on you; I'm ready to tell you all I know.
CEV: Listen as I correct you and tell you what I think.
CEVUK: Listen as I correct you and tell you what I think.
GWV: "Turn to me when I warn you. I will generously pour out my spirit for you. I will make my words known to you.
NET [draft] ITL: If only you will respond <07725> to my rebuke <08433>, then <02009> I will pour out <05042> my thoughts <07307> to you and I will make my words <01697> known <03045> to you.