NLT: Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
AYT: Sebab, siang dan malam, tangan-Mu membebani aku, kekuatanku berubah menjadi musim kemarau yang kering. Sela
Assamese: কিয়নো তেতিয়া দিনে ৰাতিয়ে মোৰ ওপৰত তোমাৰ হাত গধুৰ হৈ আছিল, মোৰ গাৰ শক্তি জহকালৰ তাপত যেনেকৈ হয়, তেনেকৈয়ে শুকাই গৈছিল। (চেলা)
Bengali: দিনে এবং রাতে তোমার হাত আমার উপর ভারী ছিল। গ্রীষ্মের শুষ্কতার মত আমার শক্তি শুকিয়ে গিয়েছিল। সেলা
Gujarati: કેમ કે રાતદિવસ તમારો હાથ મારા પર ભારે હતો. જેમ ઉનાળાની ગરમીમાં જળ સુકાઈ જાય છે, તેમ મારી શક્તિ હણાઈ ગઈ હતી. સેલાહ
Hindi: क्योंकि रात-दिन मैं तेरे हाथ के नीचे दबा रहा; और मेरी तरावट धूप काल की सी झुर्राहट बनती गई। (सेला)
Kannada: ಹಗಲಿರುಳು ನಿನ್ನ ಶಿಕ್ಷಾಹಸ್ತವು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಭಾರವಾಗಿತ್ತು; ನನ್ನ ಶರೀರದ ಸಾರವೆಲ್ಲಾ ಬೇಸಿಗೆಯ ನೀರಿನಂತೆ ಬತ್ತಿಹೋಯಿತು. ಸೆಲಾ
Marathi: कारण रात्रंदिवस तुझा हात माझ्यावर भारी होता. उन्हाळ्यात जसे सुकून जाते, त्याप्रमाणे माझी शक्ती सुकून गेली आहे.
Odiya: କାରଣ ଦିବାରାତ୍ର ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତ ମୋ' ଉପରେ ଭାରୀ ଥିଲା; ମୋହର ଶକ୍ତି ଗ୍ରୀଷ୍ମକାଳୀନରେ ଭୂମି ଯେପରି ଶୁଷ୍କ ହୁଏ ସେହିପରି ଶୁଷ୍କ ହେଲା । [ସେଲା]
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਹੱਥ ਦਿਨ ਰਾਤ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਭਾਰਾ ਸੀ, ਮੇਰੀ ਤਰੀ ਗਰਮੀ ਦੀ ਔੜ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਈ । ਸਲਹ ।
Tamil: இரவும் பகலும் என்மேல் உம்முடைய கை பாரமாக இருந்ததினால், என் பெலன் கோடைக்கால வறட்சிபோல வறண்டுபோயிற்று. (சேலா)
Telugu: పగలూ రాత్రీ నా మీద నీ చెయ్యి భారంగా ఉంది. వేసవిలో దుర్భిక్షంలా నా శక్తి అంతా హరించుకు పోయింది. సెలా.
NETBible: For day and night you tormented me; you tried to destroy me in the intense heat of summer. (Selah)
NASB: For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was drained away as with the fever heat of summer. Selah.
HCSB: For day and night Your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer's heat. Selah
LEB: Day and night your hand lay heavily on me. My strength shriveled in the summer heat. Selah
NIV: For day and night your hand was heavy upon me; my strength was sapped as in the heat of summer. Selah
ESV: For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah.
NRSV: For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
REB: For day and night your hand was heavy upon me; the sap in me dried up as in summer drought. [Selah]
NKJV: For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was turned into the drought of summer. Selah
KJV: For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
GNB: Day and night you punished me, LORD; my strength was completely drained, as moisture is dried up by the summer heat.
ERV: Every day you made life harder for me. I became like a dry land in the hot summertime. Selah
BBE: For the weight of your hand was on me day and night; my body became dry like the earth in summer. (Selah.)
MSG: The pressure never let up; all the juices of my life dried up.
CEV: Night and day your hand weighed heavily on me, and my strength was gone as in the summer heat.
CEVUK: Night and day your hand weighed heavily on me, and my strength was gone as in the summer heat.
GWV: Day and night your hand lay heavily on me. My strength shriveled in the summer heat. Selah
NET [draft] ITL: For <03588> day <03119> and night <03915> you tormented <03513> me; you tried <03027> to destroy <02015> me in the intense heat <02725> of summer <07019>. (Selah <05542>)