NLT: And the LORD multiplied the people of Israel until they became too mighty for their enemies.
AYT: Ia menjadikan umat-Nya sangat banyak, dan membuat mereka lebih kuat daripada lawan-lawan mereka.
Assamese: ঈশ্বৰে নিজৰ লোকসকলৰ বংশ অতিশয় বৃদ্ধি কৰিলে, শত্ৰুবোৰতকৈয়ো তেওঁলোকক শক্তিশালী কৰিলে।
Bengali: ঈশ্বর তাঁর লোকেদের অনেক বৃদ্ধি করলেন, বিপক্ষদের থেকে তাদেরকে বহুসংখ্যক করলেন।
Gujarati: ઈશ્વરે પોતાના લોકોને ઘણા આબાદ કર્યા અને તેમના દુશ્મનો કરતાં વધારે બળવાન કર્યા.
Hindi: तब उसने अपनी प्रजा को गिनती में बहुत बढ़ाया, और उसके शत्रुओं से अधिक बलवन्त किया।
Kannada: ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಮಾಡಿ, ಅವರು ಶತ್ರುಗಳಿಗಿಂತ ಬಲಿಷ್ಠರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: देवाने आपले लोक फारच वाढवले आणि त्यांच्या शत्रूंपेक्षा त्यांना अधिक असंख्य केले.
Odiya: ଅନନ୍ତର ସେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅତିଶୟ ବୃଦ୍ଧି କଲେ ଓ ସେମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷଗଣ ଅପେକ୍ଷା ସେମାନଙ୍କୁ ବଳବାନ କଲେ ।
Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਫਲਵੰਤ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਤੋਂ ਬਲਵੰਤ ਕੀਤਾ ।
Tamil: அவர் தம்முடைய மக்களை மிகவும் பலுகச்செய்து, அவர்களுடைய எதிரிகளைவிட அவர்களைப் பலவான்களாக்கினார்.
Telugu: ఆయన తన ప్రజల సంతానాన్ని వృద్ధి చేశాడు. వారి విరోధులకంటే వారికి అధికబలం దయచేశాడు.
NETBible: The
NASB: And He caused His people to be very fruitful, And made them stronger than their adversaries.
HCSB: The LORD made His people very fruitful; He made them more numerous than their foes,
LEB: The LORD made his people grow rapidly in number and stronger than their enemies.
NIV: The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,
ESV: And the LORD made his people very fruitful and made them stronger than their foes.
NRSV: And the LORD made his people very fruitful, and made them stronger than their foes,
REB: There God made his people very fruitful, too numerous for their enemies,
NKJV: He increased His people greatly, And made them stronger than their enemies.
KJV: And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.
GNB: The LORD gave many children to his people and made them stronger than their enemies.
ERV: Jacob’s family became very large and more powerful than their enemies.
BBE: And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
MSG: God gave his people lots of babies; soon their numbers alarmed their foes.
CEV: They were the LORD's people, so he let them grow stronger than their enemies.
CEVUK: They were the Lord's people, so he let them grow stronger than their enemies.
GWV: The LORD made his people grow rapidly in number and stronger than their enemies.
NET [draft] ITL: The Lord made his people <05971> very <03966> fruitful <06509>, and made <06105> them more numerous <06105> than their enemies <06862>.