NLT: Jesus responded, "The Scriptures also say, ‘Do not test the Lord your God.’"
AYT: Jawab Yesus kepada Iblis, "Ada tertulis, 'Jangan mencobai Tuhan Allahmu.'"
Assamese: তেতিয়া যীচুৱে উত্তৰ দি কলে, “তোমাৰ প্ৰভু পৰমেশ্বৰক পৰীক্ষা নকৰিবা’ এনেকৈয়ো লিখা আছে।”
Bengali: যীশু এর উত্তরে বললেন, এটাও লেখা আছে, "তুমি তোমার ঈশ্বর প্রভুর পরীক্ষা করও না ।"
Gujarati: ઈસુએ તેને ઉત્તર આપતા કહ્યું કે, 'એમ લખેલું છે કે, તારે તારા ઈશ્વર પ્રભુની કસોટી ન કરવી.'
Hindi: यीशु ने उसको उत्तर दिया, “यह भी कहा गया है: ‘तू प्रभु अपने परमेश्वर की परीक्षा न करना’।” (व्य. 6:16)
Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು - <<ನಿನ್ನ ದೇವರಾಗಿರುವ ಕರ್ತನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಾರದೆಂದು ಹೇಳಿದೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.
Malayalam: യേശു അവനോടു: നിന്റെ ദൈവമായ കർത്താവിനെ പരീക്ഷിക്കരുതു എന്നും തിരുവെഴുത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Marathi: येशूने उत्तर दिले. पवित्र शास्त्रात असेही म्हटले आहे, प्रभू, तुझा देव याची परीक्षा पाहू नकोस.
Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁ ତାହାକୁ ଉତ୍ତର ଦେଲେ, ଶାସ୍ତ୍ରରେ ମଧ୍ୟ ଏହା ଲେଖା ଅଛି, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରଭୁ ଆପଣା ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਇਹ ਵੀ ਆਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਨਾ ਲੈ ।
Tamil: அதற்கு இயேசு: உன் தேவனாகிய கர்த்தரை சோதித்துப்பார்க்காதிருப்பாயாக என்றும் சொல்லியிருக்கிறதே என்றார்.
Telugu: అయితే యేసు, “ ‘నీ దేవుడైన ప్రభువును పరీక్షించ కూడదు’ అని రాసి ఉంది” అని జవాబిచ్చాడు.
Urdu: ईसा' ने जवाब में उससे कहा, "फ़रमाया गया है कि, तू खुदावन्द अपने खुदा की आज़माइश न कर |"
NETBible: Jesus answered him, “It is said, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
NASB: And Jesus answered and said to him, "It is said, ‘YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.’"
HCSB: And Jesus answered him, "It is said: Do not test the Lord your God. "
LEB: And Jesus answered [and] said to him, "It is said, ‘You are not to put to the test the Lord your God.’"
NIV: Jesus answered, "It says: ‘Do not put the Lord your God to the test.’"
ESV: And Jesus answered him, "It is said, 'You shall not put the Lord your God to the test.'"
NRSV: Jesus answered him, "It is said, ‘Do not put the Lord your God to the test.’"
REB: Jesus answered him, “It has been said, ‘You are not to put the Lord your God to the test.’”
NKJV: And Jesus answered and said to him, "It has been said, ‘You shall not tempt the LORD your God.’"
KJV: And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
GNB: But Jesus answered, “The scripture says, ‘Do not put the Lord your God to the test.’”
ERV: Jesus answered, “But the Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’”
EVD: Jesus answered, “But it also says {in the Scriptures}: ‘ You must not test (doubt) the Lord your God.’” Deuteronomy 6:16
BBE: And Jesus made answer and said to him, It is said in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
MSG: "Yes," said Jesus, "and it's also written, 'Don't you dare tempt the Lord your God.'"
Phillips NT: To which Jesus replied, "It is also said, 'Thou shalt not tempt the Lord thy God.'"
CEV: Jesus answered, "The Scriptures also say, 'Don't try to test the Lord your God!' "
CEVUK: Jesus answered, “The Scriptures also say, ‘Don't try to test the Lord your God!’ ”
GWV: Jesus answered him, "It has been said, ‘Never tempt the Lord your God.’"
NET [draft] ITL: Jesus <2424> answered <611> <2036> him <846>, “It is said <2046>, ‘You are <1598> not <3756> to put <1598> the Lord <2962> your <4675> God <2316> to the test <1598>.’”