NLT: These are the sons of Jacob who went with their father to Egypt, each with his family:
AYT: Pada waktu Israel pergi ke Mesir, anak-anaknya dan keluarga mereka pergi bersamanya. Inilah nama anak-anak tersebut:
Assamese: যাকোবৰ লগত ইস্ৰায়েলৰ যি সকল পুত্ৰই নিজৰ পৰিয়ালৰ সৈতে মিচৰ দেশলৈ আহিছিল, তেওঁলোকৰ নাম:
Bengali: ইস্রায়েলের ছেলেরা, যাঁরা মিশর দেশে গিয়েছিলেন, পরিবারের সবাই যাকোবের সঙ্গে গিয়েছিলেন, তাঁদের নাম হল;
Gujarati: ઇઝરાયલના જે પુત્રો પોતાના કુટુંબકબીલા સહિત તેઓના પિતા યાકૂબ સાથે મિસર દેશમાં આવ્યા તેઓનાં નામ આ છે:
Hindi: इस्राएल के पुत्रों के नाम, जो अपने-अपने घराने को लेकर याकूब के साथ मिस्र देश में आए, ये हैं:
Kannada: ಯಾಕೋಬನೊಂದಿಗೆ ಐಗುಪ್ತದೇಶಕ್ಕೆ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಮನೆಯವರ ಸಂಗಡ ಬಂದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮಕ್ಕಳ ಹೆಸರುಗಳು:
Marathi: याकोबाबरोबर जे इस्त्राएलाचे पुत्र व त्यांची कुटुंबे मिसर देशात गेली, त्यांची नांवे हीः
Odiya: ଇସ୍ରାଏଲଙ୍କର ଯେଉଁ ପୁତ୍ରଗଣ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ପରିଜନ ଘେନି ଯାକୁବଙ୍କ ସହିତ ମିସର ଦେଶକୁ ଆସିଲେ, ସେମାନଙ୍କ ନାମ;
Punjabi: ਹੁਣ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਨਾਮ, ਜਿਹੜੇ ਮਿਸਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਜਣਾ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ ਨਾਲ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਨਾਲ ਆਏ ਸੋ ਇਹ ਹਨ ।
Tamil: எகிப்திற்குப் போன இஸ்ரவேலர்களுடைய மகன்களின் பெயர்கள்: ரூபன், சிமியோன், லேவி, யூதா,
Telugu: యాకోబుతోబాటు ఐగుప్తుకు వెళ్ళిన అతని కొడుకులు రూబేను, షిమ్యోను, లేవి, యూదా, ఇశ్శాఖారు, జెబూలూను, బెన్యామీను,
NETBible: These are the names of the sons of Israel who entered Egypt – each man with his household entered with Jacob:
NASB: Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household:
HCSB: These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family:
LEB: These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:
NIV: These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
ESV: These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
NRSV: These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
REB: THESE are the names of the sons of Israel who, along with their households, accompanied Jacob to Egypt:
NKJV: Now these are the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:
KJV: Now these [are] the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
GNB: The sons of Jacob who went to Egypt with him, each with his family, were
ERV: When Jacob (Israel) went to Egypt, his sons and their families went with him. Here are the names of those sons:
BBE: Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
MSG: These are the names of the Israelites who went to Egypt with Jacob, each bringing his family members:
CEV: When Jacob went to Egypt, his son Joseph was already there. So Jacob took his eleven other sons and their families. They were: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Benjamin, Dan, Naphtali, Gad, and Asher. Altogether, Jacob had seventy children, grandchildren, and great-grandchildren who went with him.
CEVUK: When Jacob went to Egypt, his son Joseph was already there. So Jacob took his eleven other sons and their families. They were: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Benjamin, Dan, Naphtali, Gad, and Asher. Altogether, Jacob had seventy children, grandchildren, and great-grandchildren who went with him.
GWV: These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:
NET [draft] ITL: These <0428> are the names <08034> of the sons <01121> of Israel <03478> who entered <0935> Egypt <04714>– each man <0376> with his household <01004> entered <0935> with <0854> Jacob <03290>: