NLT: It came in a vision at night as others slept.
AYT: Di tengah pikiran yang menggelisahkan karena penglihatan pada malam hari, ketika tidur nyenyak menimpa manusia,
Assamese: ৰাতি সপোন দেখাত যোতিয়া ভাবনা আহে, যেতিয়া মানুবিলাক ঘোৰ নিদ্ৰা যায়,
Bengali: রাতে স্বপ্ন দর্শনে ভাবনা আসে, যখন লোকে গভীরভাবে ঘুমিয়ে পড়ে।
Gujarati: જ્યારે માણસો ભરનિદ્રામાં પડે છે, ત્યારે રાતનાં સંદર્શનો પરથી આવતા વિચારોમાં,
Hindi: रात के स्वप्नों की चिन्ताओं के बीच जब मनुष्य गहरी निद्रा में रहते हैं,
Kannada: ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ಗಾಢನಿದ್ರೆ ಹತ್ತುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ರಾತ್ರಿಯ ಕನಸುಗಳಿಂದ ಯೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿರುವಾಗ
Marathi: जेव्हा लोक गाढ झोपेत असतात, मी रात्रीच्या दृष्टांताच्या विचारात असतो,
Odiya: ଯେତେବେଳେ ଲୋକେ ଘୋର ନିଦ୍ରାଗ୍ରସ୍ତ ହୁଅନ୍ତି, ଏପରି ରାତ୍ରିର ସ୍ୱପ୍ନଦର୍ଶନରୁ ଜାତ ଭାବନା ସମୟରେ,
Punjabi: ਰਾਤ ਦੇ ਸੁਫਨਿਆਂ ਦੀਆਂ ਚਿੰਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਦ ਭਾਰੀ ਨੀਂਦ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉੱਤੇ ਪੈਂਦੀ ਹੈ,
Tamil: மனிதர்மேல் அயர்ந்த தூக்கம் வரும்போது, இரவு தரிசனங்களில் பலவித தோற்றங்கள் உண்டாகும்போது,
Telugu: మనుషులకు రాత్రివేళ గాఢనిద్ర పట్టే సమయంలో వచ్చే కలవరమైన కలలో అది వచ్చింది.
NETBible: In the troubling thoughts of the dreams in the night when a deep sleep falls on men,
NASB: "Amid disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
HCSB: Among unsettling thoughts from visions in the night, when deep sleep descends on men,
LEB: With disturbing thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people,
NIV: Amid disquieting dreams in the night, when deep sleep falls on men,
ESV: Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
NRSV: Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on mortals,
REB: In the anxious visions of the night when everyone sinks into deepest sleep,
NKJV: In disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
KJV: In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
GNB: Like a nightmare it disturbed my sleep.
ERV: Like a bad dream in the night, it ruined my sleep.
BBE: In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
MSG: It came in a scary dream one night, after I had fallen into a deep, deep sleep.
CEV: I was overcome by sleep, but disturbed by dreams;
CEVUK: I was overcome by sleep, but disturbed by dreams;
GWV: With disturbing thoughts from visions in the night, when deep sleep falls on people,
NET [draft] ITL: In the troubling thoughts <05587> of the dreams <02384> in the night <03915> when a deep sleep <08639> falls <05307> on <05921> men <0376>,