NLT: For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
AYT: Sebab, harapan apa yang dimiliki oleh orang tidak beriman ketika dia berakhir, ketika Allah mengambil nyawanya?
Assamese: কিয়নো, যেতিয়া অধৰ্ম্মীৰ প্ৰাণ ঈশ্বৰে হৰণ কৰি নিব, তেতিয়া সি ধন লাভ কৰিলেও তাৰ কি আশা থাকিব?
Bengali: কারণ অধার্মিকদের জন্য কি আশা আছে যখন ঈশ্বর তার জীবন ধ্বংস করেন, যখন ঈশ্বর তার প্রাণ নিয়ে নেন?
Gujarati: જો અધર્મી નફો મેળવે તોપણ ઈશ્વર તેનો જીવ લઈ લે છે, તો પછી તેને શી આશા રહે?
Hindi: जब परमेश्वर भक्तिहीन मनुष्य का प्राण ले ले, तब यद्यपि उसने धन भी प्राप्त किया हो, तौभी उसकी क्या आशा रहेगी?
Kannada: ದೇವರು ಭ್ರಷ್ಟನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕಡಿದು ಎಳೆಯುವಾಗ, ಅವನಿಗೆ ನಿರೀಕ್ಷೆಯೆಲ್ಲಿರುವುದು?
Marathi: कारण देवविरहीत राहणाऱ्यांना देव जीवनातून छेदतो तर त्यांची आशा काय आहे, त्याचा जीव त्याने काढून घेतला म्हणजे त्याला आशा काय आहे?
Odiya: କାରଣ ଅଧାର୍ମିକ ଲାଭ ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ ହେଁ, ପରମେଶ୍ୱର ତାହାର ପ୍ରାଣ ହରଣ କଲେ, ତାହାର ପ୍ରତ୍ୟାଶା କଅଣ ?
Punjabi: ਭਗਤੀਹੀਣ ਨੂੰ ਕੀ ਆਸ ਹੈ ਜਦ ਉਹ ਕੱਟਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹ ਦੀ ਜਾਨ ਲੈ ਲਵੇ ?
Tamil: மாயக்காரன் பொருளைத் தேடி வைத்திருந்தாலும், தேவன் அவனுடைய ஆத்துமாவை எடுத்துக்கொள்ளும்போது, அவனுடைய நம்பிக்கை என்ன?
Telugu: దేవుడు అతణ్ణి కొట్టి వేసేటప్పుడు, వాడి ప్రాణం తీసేసేటప్పుడు భక్తిహీనుడికి ఆధారమేది?
NETBible: For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
NASB: "For what is the hope of the godless when he is cut off, When God requires his life?
HCSB: For what hope does the godless man have when he is cut off, when God takes away his life?
LEB: After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
NIV: For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
ESV: For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
NRSV: For what is the hope of the godless when God cuts them off, when God takes away their lives?
REB: What hope has a godless man, when he is cut off, when God takes away his life?
NKJV: For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much , If God takes away his life?
KJV: For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
GNB: What hope is there for the godless in the hour when God demands their life?
ERV: What hope do people without God have when it is time to die, when God takes their life away?
BBE: For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
MSG: What hope do people without God have when life is cut short? when God puts an end to life?
CEV: Such people are hopeless, and God All-Powerful will cut them down,
CEVUK: Such people are hopeless, and God All-Powerful will cut them down,
GWV: After all, what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
NET [draft] ITL: For <03588> what <04100> hope <08615> does the godless <02611> have when <03588> he is cut off <01214>, when <03588> God <0433> takes away <07953> his life <05315>?