NLT: He has taken a wallet full of money with him, and he won’t return until later in the month."
AYT: Dia membawa sekantong uang bersamanya; saat bulan purnama, dia akan pulang."
Assamese: তেওঁ তেওঁৰ লগত ধনৰ মোনা লৈ গৈছে, তেওঁ পুৰ্ণিমাৰ দিনহে ঘূৰি আহিব।”
Bengali: টাকার তোড়া সঙ্গে নিয়ে গেছেন, পূর্ণিমার দিন ঘরে আসবেন।’
Gujarati: તે પોતાની સાથે રૂપિયાની થેલી લઈ ગયો છે; અને તે પૂનમે પાછો ઘરે આવશે."
Hindi: वह चाँदी की थैली ले गया है; और पूर्णमासी को लौट आएगा।”
Kannada: ಹಣದ ಗಂಟನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿದ್ದಾನೆ, ಹುಣ್ಣಿಮೆಗೆ ಮನೆಗೆ ಬರುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳುವಳು.
Marathi: त्याने प्रवासासाठी पैश्याची पिशवीबरोबर घेतली आहे; तो पौर्णिमेच्या दिवशी परत घरी येईल.”
Odiya: ସେ ତୋଡ଼ାଏ ଟଙ୍କା ସଙ୍ଗରେ ନେଇ ଯାଇଅଛନ୍ତି, ସେ ପୂର୍ଣ୍ଣିମା ସମୟରେ ଫେରି ଆସିବେ ।”
Punjabi: ਉਹ ਰੁਪਿਆਂ ਦੀ ਗੁਥਲੀ ਨਾਲ ਲੈ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਪੂਰਨਮਾਸੀ ਨੂੰ ਘਰ ਆਵੇਗਾ ।
Tamil: பணப்பையைத் தன்னுடைய கையிலே கொண்டுபோனான், குறிக்கப்பட்ட நாளிலே வீட்டுக்கு வருவான் என்று சொல்லி,
Telugu: అతడు డబ్బు సంచి తనతో తీసుకు వెళ్ళాడు. పున్నమి రోజు వరకూ ఇంటికి తిరిగి రాడు.>>
NETBible: He has taken a bag of money with him; he will not return until the end of the month.”
NASB: He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home."
HCSB: He took a bag of money with him and will come home at the time of the full moon."
LEB: He took lots of money with him. He won’t be home for a couple of weeks."
NIV: He took his purse filled with money and will not be home till full moon."
ESV: he took a bag of money with him; at full moon he will come home."
NRSV: He took a bag of money with him; he will not come home until full moon."
REB: taking a bag of silver with him; he will not be home until full moon.”
NKJV: He has taken a bag of money with him, And will come home on the appointed day."
KJV: He hath taken a bag of money with him, [and] will come home at the day appointed.
GNB: He took plenty of money with him and won't be back for two weeks.”
ERV: He took enough money for a long trip and won’t be home for two weeks.”
BBE: He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
MSG: My husband's not home; he's away on business, and he won't be back for a month."
CEV: He took a lot of money along, and he won't be back home before the middle of the month."
CEVUK: He took a lot of money along, and he won't be back home before the middle of the month.”
GWV: He took lots of money with him. He won’t be home for a couple of weeks."
NET [draft] ITL: He has taken <03947> a bag <06872> of money <03701> with him <03027>; he will not return <01004> <0935> until the end of the month <03677>.”