NLT: for evil people cannot sleep until they have done their evil deed for the day. They cannot rest unless they have caused someone to stumble.
AYT: Sebab, mereka tidak dapat tidur jika tidak berbuat jahat; kantuk mereka hilang jika tidak membuat seseorang terjatuh.
Assamese: কাৰণ তেওঁলোকে কুকৰ্ম নকৰালৈকে তেওঁলোকৰ টোপনি নাহে, আৰু তেওঁলোকে কোনো লোকক উজুটি নোখোৱালৈকে তেওঁলোকৰ টোপনি নাহে।
Bengali: কারণ খারাপ কাজ না করলে তাদের ঘুম হয় না, কাউকে হোঁচট না লাগালে তাদের ঘুম চলে যায়।
Gujarati: કેમ કે તેઓ નુકસાન કર્યા વગર ઊંઘતા નથી અને કોઈને ફસાવે નહિ, તો તેમની ઊંઘ ઊડી જાય છે.
Hindi: क्योंकि दुष्ट लोग यदि बुराई न करें, तो उनको नींद नहीं आती; और जब तक वे किसी को ठोकर न खिलाएँ, तब तक उन्हें नींद नहीं मिलती।
Kannada: ಕೇಡುಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಅವರಿಗೆ ನಿದ್ರೆಬಾರದು; ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಎಡವಿಬೀಳಿಸದಿದ್ದರೆ ಅವರ ನಿದ್ರೆಗೆ ಭಂಗವಾಗುವುದು.
Marathi: कारण त्यांनी वाईट केल्याशिवाय त्यांना झोप येत नाही आणि त्यांनी कोणाला अडखळून पाडल्याशिवाय त्यांना झोप लागत नाही.
Odiya: ଯେହେତୁ କୁକ୍ରିୟା ନ କଲେ ସେମାନେ ଶୟନ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ପୁଣି କାହାକୁ ପତିତ ନ କରାଇଲେ ସେମାନଙ୍କ ନିଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗିଯାଏ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਬੁਰਿਆਈ ਨਾ ਕਰ ਲੈਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨੀਂਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ ਅਤੇ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਕਿਸੇ ਦੇ ਲਈ ਠੋਕਰ ਦਾ ਕਾਰਨ ਨਾ ਬਣਨ, ਉਹ ਉਣੀਂਦਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ।
Tamil: தீங்கு செய்யாமல் அவர்களுக்கு தூக்கம் வராது; அவர்கள் யாரையாவது விழச்செய்யாமல் இருந்தால் அவர்களுடைய தூக்கம் கலைந்துபோகும்.
Telugu: ఇతరులకు కీడు చేస్తేనేగాని అలాంటి వాళ్లకి నిద్ర పట్టదు. ఎదుటి వారిని కించపరచకుండా వారు నిద్రపోరు.
NETBible: For they cannot sleep unless they cause harm; they are robbed of sleep until they make someone stumble.
NASB: For they cannot sleep unless they do evil; And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
HCSB: For they can't sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
LEB: Wicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.
NIV: For they cannot sleep till they do evil; they are robbed of slumber till they make someone fall.
ESV: For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
NRSV: For they cannot sleep unless they have done wrong; they are robbed of sleep unless they have made someone stumble.
REB: For they cannot sleep unless they have done some wrong; unless they have been someone's downfall they lie sleepless.
NKJV: For they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.
KJV: For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause [some] to fall.
GNB: Wicked people cannot sleep unless they have done something wrong. They lie awake unless they have hurt someone.
ERV: The wicked cannot sleep until they have done something evil. They will not rest until they bring someone down.
BBE: For they take no rest till they have done evil; their sleep is taken away if they have not been the cause of someone’s fall.
MSG: Evil people are restless unless they're making trouble; They can't get a good night's sleep unless they've made life miserable for somebody.
CEV: They can't sleep or rest until they do wrong or harm some innocent victim.
CEVUK: They can't sleep or rest until they do wrong or harm some innocent victim.
GWV: Wicked people cannot sleep unless they do wrong, and they are robbed of their sleep unless they make someone stumble.
NET [draft] ITL: For <03588> they cannot <03808> sleep <03462> unless <03808> <0518> they cause harm <07489>; they are robbed <01497> of sleep <08142> until <03808> <0518> they make someone stumble <03782>.