NLT: Do not co–sign another person’s note or put up a guarantee for someone else’s loan.
AYT: Jangan menjadi salah satu di antara orang yang memberi jabatan tangan, yang menjadi penjamin utang.
Assamese: ধনৰ বিষয়ে অঙ্গীকাৰ কৰা জনৰ দৰে নহবা, আৰু তুমি অন্য লোকৰ ধাৰৰ বাবে জামিনদাৰ হোৱা উচিত নহয়।
Bengali: কোনো একজনের মতো হয়ো না যারা টাকার সম্পর্কে অঙ্গীকারে বদ্ধ হয় এবং তুমি অন্যের ঋণের জন্যে দায়ী হয়ো না।
Gujarati: વચન આપનારાઓમાંનો જામીન અને દેવાને માટે જામીન આપનાર એ બેમાંથી તું એકે પણ થઈશ નહિ.
Hindi: जो लोग हाथ पर हाथ मारते, और ऋणियों के उत्तरदायी होते हैं, उन में तू न होना।
Kannada: ಮಾತುಕೊಟ್ಟು ಸಾಲಕ್ಕೆ ಹೊಣೆಯಾಗುವವರಲ್ಲಿ, ನೀನೂ ಒಬ್ಬನಾಗಬೇಡ,
Marathi: दुसऱ्याच्या कर्जाला जे जामीन होऊन आणि हातावर हात मारणारे त्यांच्यातला तू एक होऊ नको.
Odiya: ଯେଉଁମାନେ ହାତରେ ତାଳି ଦିଅନ୍ତି ଅବା ଋଣୀର ଲଗା ହୁଅନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମ୍ଭେ ଜଣେ ହୁଅ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਹੱਥ ਤੇ ਹੱਥ ਮਾਰਦੇ ਅਤੇ ਕਰਜ਼ਾਈ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨਤੀ ਬਣਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋ ।
Tamil: உறுதியளித்து உடன்பட்டு, கடனுக்காகப் பிணைப்படுகிறவர்களில் ஒருவனாகாதே.
Telugu: అప్పులకు హామీ ఉండకు. ఇతరుల బాకీలకు పూచీ తీసుకోకు.
NETBible: Do not be one who strikes hands in pledge or who puts up security for debts.
NASB: Do not be among those who give pledges, Among those who become guarantors for debts.
HCSB: Don't be one of those who enter agreements, who put up security for loans.
LEB: Do not be found among those who make deals with a handshake, among those who guarantee other people’s loans.
NIV: Do not be a man who strikes hands in pledge or puts up security for debts;
ESV: Be not one of those who give pledges, who put up security for debts.
NRSV: Do not be one of those who give pledges, who become surety for debts.
REB: Never be one to give guarantees, or to pledge yourself as surety for another;
NKJV: Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;
KJV: Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
GNB: Don't promise to be responsible for someone else's debts.
ERV: Don’t promise to pay someone else’s debt.
BBE: Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts:
MSG: Don't gamble on the pot of gold at the end of the rainbow, hocking your house against a lucky chance.
CEV: Don't guarantee to pay someone else's debt.
CEVUK: Don't guarantee to pay someone else's debt.
GWV: Do not be found among those who make deals with a handshake, among those who guarantee other people’s loans.
NET [draft] ITL: Do not <0408> be <01961> one who strikes <08628> hands <03709> in pledge <08628> or who puts up security <06148> for debts <04859>.