NLT: But all who listen to me will live in peace and safety, unafraid of harm."
AYT: Akan tetapi, mereka yang mendengarkan aku akan diam dengan aman dan tenteram tanpa takut terhadap malapetaka."
Assamese: কিন্তু যি জনে মোৰ কথা শুনে, তেওঁ নিৰাপদে থাকিব, আৰু দুৰ্যোগৰ ভয় নোহোৱাকৈ সুৰক্ষিত হৈ জিৰণী ল’ব।”
Bengali: কিন্তু যে ব্যক্তি আমার কথা শুনে, সে নির্ভয়ে বাস করবে, নিরাপদে বিশ্রাম করবে, অমঙ্গলের ভয় থাকবে না।”
Gujarati: પણ જે કોઈ મારું કહ્યું સાંભળશે તે સુરક્ષિત રહેશે અને નુકસાન થવાના ભય વગર શાંતિમાં રહેશે."
Hindi: परन्तु जो मेरी सुनेगा, वह निडर बसा रहेगा, और बेखटके सुख से रहेगा।
Kannada: ನನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುವವನಾದರೋ ಸುರಕ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದು, ಯಾವ ಕೇಡಿಗೂ ಭಯಪಡದೆ ನೆಮ್ಮದಿಯಾಗಿ ಬಾಳುವನು>> ಎಂಬುದೇ.
Marathi: परंतु जो कोणी माझे ऐकतो तो सुरक्षित राहतो. आणि अरिष्टाची भीती नसल्यामुळे स्वस्थ राहतो.”
Odiya: ମାତ୍ର ଯେଉଁ ଲୋକ ମୋହର କଥା ଶୁଣେ, ସେ ନିରାପଦରେ ବାସ କରିବ ଓ ଅମଙ୍ଗଳର ଆଶଙ୍କା ବିନା ବିଶ୍ରାମ ପାଇବ ।
Punjabi: ਪਰ ਜੋ ਮੇਰੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੁੱਖ ਨਾਲ ਰਹੇਗਾ ਅਤੇ ਬਿਪਤਾ ਤੋਂ ਨਿਰਭੈ ਹੋ ਕੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਵੱਸੇਗਾ ।
Tamil: எனக்குச் செவிகொடுக்கிறவன் எவனோ, அவன் பயமின்றி தங்கி, ஆபத்திற்குப் பயப்படாமல் அமைதியாக இருப்பான்.
Telugu: నా ఉపదేశం విని దాని ప్రకారం నడుచుకునేవాడు సురక్షితంగా నివసిస్తాడు. కీడు కలుగుతుందన్న భయం లేకుండా ప్రశాంతంగా ఉంటాడు.>>
NETBible: But the one who listens to me will live in security, and will be at ease from the dread of harm.
NASB: "But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil."
HCSB: But whoever listens to me will live securely and be free from the fear of danger."
LEB: But whoever listens to me will live without worry and will be free from the dread of disaster."
NIV: but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm."
ESV: but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of disaster."
NRSV: but those who listen to me will be secure and will live at ease, without dread of disaster."
REB: But whoever listens to me will live without a care, undisturbed by fear of misfortune.”
NKJV: But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."
KJV: But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
GNB: But whoever listens to me will have security. He will be safe, with no reason to be afraid.”
ERV: But those who listen to me will live in safety and comfort. They will have nothing to fear.”
BBE: But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.
MSG: First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy--you're in good hands."
CEV: But if you listen to me, you will be safe and secure without fear of disaster."
CEVUK: But if you listen to me, you will be safe and secure without fear of disaster.”
GWV: But whoever listens to me will live without worry and will be free from the dread of disaster."
NET [draft] ITL: But the one who listens <08085> to me will live <07931> in security <0983>, and will be at ease <07599> from the dread <06343> of harm <07451>.