NKJV: "but you shall hold fast to the LORD your God, as you have done to this day.
AYT: Akan tetapi, tetaplah melekat kepada TUHAN, Allahmu, seperti yang telah kamu lakukan sampai hari ini.
Assamese: কিন্তু আজিলৈকে যেনেকৈ কৰি আহিছা, তেনেকৈ যেন নিজ ঈশ্বৰ যিহোৱাত আসক্ত হৈ থাকা, এই কাৰণে মোচিৰ বিধান-পুস্তকত লিখা সকলো কথা পালন কৰি, তাৰ দৰে আচৰণ কৰিবলৈ অতিশয় সাহ কৰা।
Bengali: কিন্তু আজ পর্যন্ত যেমন করে আসছ, তেমনই তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুতে আসক্ত থাক।
Gujarati: પરંતુ તેને બદલે, જેમ આજ દિન સુધી તમે કરતા આવ્યા છો તેમ, પોતાના યહોવા, પ્રભુ સાથે દ્રઢ સંબંધમાં રહો.
Hindi: परन्तु जैसे आज के दिन तक तुम अपने परमेश्वर यहोवा की भिक्त में लवलीन रहते हो, वैसे ही रहा करना।
Kannada: ಈವರೆಗೆ ಹೇಗೊ ಹಾಗೆಯೆ ಇನ್ನು ಮುಂದೆಯೂ ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನೇ ಆತುಕೊಂಡಿರಿ.
Marathi: परंतु आजपर्यंत जसे तुंम्ही करीत आला, तसे आपला देव परमेश्वर याला चिकटून राहा.
Odiya: ମାତ୍ର ଯେପରି ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କରି ଆସୁଅଛ, ସେପରି ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଆସକ୍ତ ଥାଅ ।
Punjabi: ਸਗੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਜੁੜ੍ਹੇ ਰਹੋ ਜਿਵੇਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਕੀਤਾ ।
Tamil: இந்த நாள்வரைக்கும் நீங்கள் செய்ததுபோல, உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தரைப் பற்றிக்கொண்டிருங்கள்.
Telugu: దానికి బదులు, మీరు యిప్పటి వరకు ఉన్నట్టు మీ దేవుడైన యెహోవాను హత్తుకొని ఉండండి.
Urdu: बल्कि ख़ुदावन्द अपने ख़ुदा से लिपटे रहो जैसा तुम ने आज तक किया है |
NETBible: But you must be loyal to the
NASB: "But you are to cling to the LORD your God, as you have done to this day.
HCSB: Instead, remain faithful to the LORD your God, as you have done to this day.
LEB: But you must be loyal to the LORD your God, as you have been until now.
NIV: But you are to hold fast to the LORD your God, as you have until now.
ESV: but you shall cling to the LORD your God just as you have done to this day.
NRSV: but hold fast to the LORD your God, as you have done to this day.
REB: You must hold fast to the LORD your God as you have done up to this day.
KJV: But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
NLT: But be faithful to the LORD your God as you have done until now.
GNB: Instead, be faithful to the LORD, as you have been till now.
ERV: You must continue to follow the LORD your God. You have done this in the past, and you must continue to do it.
BBE: But be true to the Lord your God as you have been till this day.
MSG: Hold tight to GOD, your God, just as you've done up to now.
CEV: Be as faithful to the LORD as you have always been.
CEVUK: Be as faithful to the Lord as you have always been.
GWV: But you must be loyal to the LORD your God, as you have been until now.
NET [draft] ITL: But <03588> you must <0518> be loyal <01692> to the Lord <03068> your God <0430>, as <0834> you have been <06213> to <05704> this <02088> very day <03117>.