NKJV: As the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land.
AYT: Seperti yang TUHAN perintahkan kepada Musa, demikianlah yang dilakukan oleh orang Israel, dan mereka membagi-bagi negeri itu.
Assamese: যিহোৱাই মোচিক যি দৰে আজ্ঞা দিছিল, সেই অনুসাৰে ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলে কাৰ্য্য কৰি দেশ ভাগ কৰি ল’লে।
Bengali: সদাপ্রভু মোশিকে যে আদেশ দিয়েছিলেন, ইস্রায়েল-সন্তানরা সেই অনুসারে কাজ করল এবং দেশ বিভাগ করে নিল।
Gujarati: જેમ યહોવા મૂસાને આજ્ઞા આપી હતી તેમ ઇઝરાયલના લોકોએ તે દેશ વહેંચી લીધો.
Hindi: जो आज्ञा यहोवा ने मूसा को दी थी उसके अनुसार इस्राएलियों ने किया; और उन्होंने देश को बाँट लिया।।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆಯೇ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ದೇಶವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಂಡರು.
Marathi: जशी परमेश्वराने मोशेला आज्ञा दिली होती, तसे करून इस्राएल लोकांनी देश वाटून घेतला.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ ଯେପରି ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ତଦନୁସାରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ କର୍ମ କରି ଦେଶ ବିଭାଗ କଲେ ।
Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਵੰਡ ਲਿਆ ।
Tamil: கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடி இஸ்ரவேல் மக்கள் செய்து, தேசத்தைப் பங்கிட்டார்கள்.
Telugu: యెహోవా మోషేకు ఆజ్ఞాపించిన విధంగా చేసి ఇశ్రాయేలీయులు ఆ దేశాన్ని పంచుకొన్నారు.
Urdu: जैसा ख़ुदावन्द ने मूसा को हुक्म दिया था, वैसा ही बनीइस्राईल ने किया और मुल्क को बाँट लिया |
NETBible: The Israelites followed the
NASB: Thus the sons of Israel did just as the LORD had commanded Moses, and they divided the land.
HCSB: So the Israelites did as the LORD commanded Moses, and they divided the land.
LEB: So the people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses.
NIV: So the Israelites divided the land, just as the LORD had commanded Moses.
ESV: The people of Israel did as the LORD commanded Moses; they allotted the land.
NRSV: The Israelites did as the LORD commanded Moses; they allotted the land.
REB: So the Israelites assigned the land according to the LORD's command given to Moses.
KJV: As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
NLT: So the distribution of the land was in strict accordance with the LORD’s instructions to Moses.
GNB: The people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses.
ERV: The LORD had told Moses how to divide the land among the tribes of Israel. The Israelites divided the land the way the Lord had commanded.
BBE: As the Lord had given orders to Moses, so the people of Israel did, and they made division of the land.
MSG: The People of Israel followed through exactly as GOD had commanded Moses. They apportioned the land.
CEV: (14:1)
CEVUK: (14:1)
GWV: So the people of Israel divided the land as the LORD had commanded Moses.
NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> followed <06213> the Lord’s <03068> instructions <06680> to Moses <04872> and divided up <02505> the land <0776>.