NKJV: Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half–tribe.
AYT: dengan mengundi milik pusakanya seperti yang TUHAN perintahkan melalui perantaraan Musa kepada suku-suku yang sembilan setengah itu.
Assamese: উত্তৰাধিকাৰ সূত্ৰে পোৱা অঞ্চলসমূহ, যিহোৱাই মোচিৰ যোগেদি নির্দেশ দিয়া অনুসাৰে, চিঠি-খেলৰ দ্বাৰাই সেই ন জন-গোষ্ঠী আৰু আধা জন-গোষ্ঠীক ভাগ বাঁটি দিয়া হৈছিল।
Bengali: সদাপ্রভু মোশির মাধ্যমে যেরকম আদেশ করেছিলেন, সেই অনুসারে তারা গুলিবাটের মাধ্যমে সাড়ে নয় বংশের অংশ নির্ধারণ করলেন।
Gujarati: યહોવા મૂસાની હસ્તક નવ કુળો અને અડધા કુળ વિષે જેમ આજ્ઞા આપી હતી, તેમ તેઓને વારસા પ્રમાણે ફાળવી આપ્યાં.
Hindi: जो आज्ञा यहोवा ने मूसा के द्वारा साढ़े नौ गोत्रों के लिये दी थी, उसके अनुसार उनके भाग चिट्ठी डाल डालकर दिए गए।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಯ ಮೂಲಕ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಯೋರ್ದಾನಿನ ಪಶ್ಚಿಮದ ಕಾನಾನ ದೇಶವನ್ನು ಚೀಟು ಹಾಕಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಒಂಬತ್ತುವರೆ ಕುಲದವರಿಗೆ ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯವಾಗಿ ಕೊಟ್ಟನು
Marathi: देवाने मोशेच्या व्दारे नऊ वंशाविषयी व अर्ध्या वंशाविषयी जशी आज्ञा दिली होती, तसे चिठ्या टाकून त्यांचे वतनाचे वाटे झाले.
Odiya: ଯେପରି ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆଜ୍ଞା ଦେଇଥିଲେ, ତଦନୁସାରେ ସେମାନେ ତାହା ନଅ ବଂଶକୁ ଓ ଅର୍ଦ୍ଧ ବଂଶକୁ ଗୁଲିବାଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ବିଭାଗ କରି ଦେଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਗੁਣਿਆਂ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਖ ਦਿੱਤੀ ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਢੇ ਨੌਂ ਗੋਤਾਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ।
Tamil: ஒன்பதரைக் கோத்திரங்களுக்கும் சொந்தமாகப் பங்கிட்டார்கள்.
Telugu: మోషే ద్వారా యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన విధంగా యాజకుడు ఎలియాజరూ నూను కుమారుడు యెహోషువ ఇశ్రాయేలు గోత్రాల పితరుల కుటుంబాల పెద్దలూ చీట్లు వేసి, తొమ్మిది గోత్రాల వారికి అర్ధగోత్రపు వారికి ఆ స్వాస్థ్యాలను పంచిపెట్టారు.
Urdu: उनकी मीरास पर्ची से दी गयी, जैसा ख़ुदावन्द ने साढ़े नौ क़बीलों के हक़ में मूसा को हुक्म दिया था |
NETBible: The land assignments to the nine-and-a-half tribes were made by drawing lots, as the
NASB: by the lot of their inheritance, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
HCSB: Their inheritance was by lot as the LORD commanded through Moses for the nine and a half tribes,
LEB: The land inherited by the nine–and–a–half tribes was determined by drawing lots as the LORD had commanded through Moses.
NIV: Their inheritances were assigned by lot to the nine-and-a-half tribes, as the LORD had commanded through Moses.
ESV: Their inheritance was by lot, just as the LORD had commanded by the hand of Moses for the nine and one-half tribes.
NRSV: Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded Moses for the nine and one-half tribes.
REB: They were assigned by lot, following the LORD's command given through Moses, to the nine and a half tribes.
KJV: By lot [was] their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and [for] the half tribe.
NLT: These nine and a half tribes received their inheritance by means of sacred lots, in accordance with the LORD’s command through Moses.
GNB: As the LORD had commanded Moses, the territories of the nine and one-half tribes west of the Jordan were determined by drawing lots.
ERV: The LORD had commanded Moses long ago how he wanted the people to choose their land. The people of the nine and a half tribes threw lots to decide which land they would get.
BBE: Their heritage by the Lord’s decision, as he gave orders by Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
MSG: Each inheritance was assigned by lot to the nine and a half tribes, just as GOD had commanded Moses.
CEV: (14:1)
CEVUK: (14:1)
GWV: The land inherited by the nine–and–a–half tribes was determined by drawing lots as the LORD had commanded through Moses.
NET [draft] ITL: The land assignments <05159> to the nine-and-a-half <02677> <08672> tribes <04294> were made by drawing lots <01486>, as the Lord <03068> had instructed <06680> Moses <04872>.