NKJV: The LORD stands up to plead, And stands to judge the people.
AYT: TUHAN bangkit untuk melawan; berdiri untuk mengadili bangsa itu.
Assamese: যিহোৱাই ন্যায়ালয়ত থিয় হৈছে; তেওঁ তেওঁৰ লোকসকলৰ বিচাৰ কৰিবলৈ থিয় হৈছে।
Bengali: সদাপ্রভু বিচার স্থানে বিচার করতে উঠেছেন; তিনি তাঁর লোকদেরকে বিচার করতে দাঁড়িয়েছেন।
Gujarati: યહોવાહ ન્યાય કરવાને ઊઠ્યા છે; પોતાના લોકોનો ન્યાય કરવાને તે ઊભા થયા છે;
Hindi: यहोवा देश-देश के लोगों से मुकद्दमा लड़ने और उनका न्याय करने के लिये खड़ा है।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ವಾದಿಸುವುದಕ್ಕೂ, ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಎದ್ದು ನಿಂತಿದ್ದಾನೆ.
Marathi: परमेश्वर स्वत:च लोकांचा न्यायनिवाडा करील.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ପ୍ରତିବାଦ କରିବାକୁ ଠିଆ ହେଉଅଛନ୍ତି, ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବାକୁ ଠିଆ ହେଉଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਮੁਕੱਦਮਾ ਲੜਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਥਾਨ ਤੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ।
Tamil: கர்த்தர் வழக்காட எழுந்திருந்து, மக்களை நியாயந்தீர்க்க நிற்கிறார்.
Telugu: తీర్పు తీర్చడానికి యెహోవా ఆవరణలో నిలిచి ఉన్నాడు. తన ప్రజలకు తీర్పు తీర్చడానికి నిలబడి ఉన్నాడు.
NETBible: The
NASB: The LORD arises to contend, And stands to judge the people.
HCSB: The LORD rises to argue the case and stands to judge the people.
LEB: The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.
NIV: The LORD takes his place in court; he rises to judge the people.
ESV: The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.
NRSV: The LORD rises to argue his case; he stands to judge the peoples.
REB: The LORD comes forward to argue his case, standing up to judge his people.
KJV: The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.
NLT: The LORD takes his place in court. He is the great prosecuting attorney, presenting his case against his people!
GNB: The LORD is ready to state his case; he is ready to judge his people.
ERV: Look, the LORD is standing to judge his people.
BBE: The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
MSG: GOD enters the courtroom. He takes his place at the bench to judge his people.
CEV: The LORD is ready to accuse and judge all nations.
CEVUK: The Lord is ready to accuse and judge all nations.
GWV: The LORD takes his place in the courtroom. He stands to judge his people.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> takes <05324> his position to judge <07378>; he stands <05975> up to pass sentence <01777> on his people <05971>.