NKJV: It shall come to pass that your choicest valleys Shall be full of chariots, And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
AYT: Lembah-lembah yang telah kamu pilih penuh dengan kereta. Pasukan berkuda bersiaga di pintu-pintu gerbang.
Assamese: তোমালোকৰ মনোৰম্য উপত্যকা অহাৰ বিষয়ে ৰথবোৰেৰে পৰিপূৰ্ণ হ’ব, আৰু অশ্বাৰোহীসকলে ৰাজদুৱাৰত নিজৰ স্থান ল’ব।”
Bengali: তোমার মনোনীত করা উপত্যকাগুলো রথে ভরে গেছে এবং প্রবেশ দ্বারে অশ্বারোহীরা তাদের অবস্থান নিয়ে থাকবে।
Gujarati: તારી ઉત્તમ ખીણો રથોથી ભરપૂર થઈ ગઈ હતી, અને ઘોડેસવારો દરવાજા આગળ પહેરો ભરતા ઊભા રહ્યા હતા."
Hindi: तेरी उत्तम-उत्तम तराइयाँ रथों से भरी हुई होंगी और सवार फाटक के सामने पाँति बाँधेंगे। उसने यहूदा का घूँघट खोल दिया है।
Kannada: ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಿಯವಾದ ಕಣಿವೆಗಳಲ್ಲಿ ರಥಗಳು ತುಂಬಿದವು, ರಾಹುತರು ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರ ವ್ಯೂಹಕಟ್ಟಿದರು.>>
Marathi: तुझ्या खास दरीत सैन्यांची गाठ पडेल. रथांनी दरी भरून जाईल. घोडदळ शहराच्या वेशीपाशी ठेवले जाईल.
Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭର ଅତି ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ଉପତ୍ୟକାସବୁ ରଥମାନଙ୍କରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଥିଲା ଓ ଅଶ୍ୱାରୋହୀମାନେ ନଗର ଦ୍ୱାରରେ ସସଜ୍ଜ ହୋଇଥିଲେ ।"
Punjabi: ਤੇਰੀਆਂ ਚੰਗੇਰੀਆਂ ਘਾਟੀਆਂ ਰਥਾਂ ਨਾਲ ਭਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਘੋੜ ਚੜ੍ਹਿਆਂ ਨੇ ਫਾਟਕ ਦੇ ਅੱਗੇ ਕਤਾਰ ਬੰਨ੍ਹੀ ਹੋਈ ਹੈ ।
Tamil: மிகச் சிறப்பான உன் பள்ளத்தாக்குகள் இரதங்களால் நிரப்பப்படும்; குதிரைவீரர்கள் வாசல்கள் வரை வந்து அணிவகுத்து நிற்பார்கள்.
Telugu: నీకు ఇష్టమైన లోయలన్నీ రథాలతో నిండిపోతాయి. తమ గుర్రాలపై కూర్చున్న రౌతులు పట్టణ ద్వారం దగ్గర తమ స్థానాల్లో ఉన్నారు.
NETBible: Your very best valleys were full of chariots; horsemen confidently took their positions at the gate.
NASB: Then your choicest valleys were full of chariots, And the horsemen took up fixed positions at the gate.
HCSB: Your best valleys were full of chariots, and horsemen were positioned at the gates.
LEB: Then your fertile valleys will be filled with chariots, and horsemen will stand ready in front of the gate.
NIV: Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
ESV: Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates.
NRSV: Your choicest valleys were full of chariots, and the cavalry took their stand at the gates.
REB: Your fairest valleys were overrun by chariots and the city gates were beset by horsemen;
KJV: And it shall come to pass, [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
NLT: They fill your beautiful valleys and crowd against your gates.
GNB: The fertile valleys of Judah were filled with chariots; soldiers on horseback stood in front of Jerusalem's gates.
ERV: Your favorite valley was filled with chariots. Horse soldiers were stationed in front of the city gates.
BBE: And your most fertile valleys were full of war-carriages, and the horsemen took up their positions in front of the town.
MSG: Your fine valleys are noisy with war, chariots and cavalry charging this way and that.
CEV: Your most beautiful valleys were covered with chariots; your cities were surrounded by cavalry troops.
CEVUK: Your most beautiful valleys were covered with chariots; your cities were surrounded by cavalry troops.
GWV: Then your fertile valleys will be filled with chariots, and horsemen will stand ready in front of the gate.
NET [draft] ITL: Your very best <04005> valleys <06010> were <01961> full <04390> of chariots <07393>; horsemen <06571> confidently took <07896> <07896> their positions <07896> <07896> at the gate <08179>.