NKJV: Now Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying: "Keep all the commandments which I command you today.
AYT: Musa bersama dengan para tua-tua Israel memerintahkan kepada umatnya, katanya, "Taatilah seluruh perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.
Assamese: মোচিয়ে ইস্ৰায়েলৰ বৃদ্ধ নেতাসকলক লগত লৈ লোকসকলক এই আজ্ঞা দিলে, “যি সকলো আজ্ঞা মই আজি আপোনালোকক দিছো, তাক আপোনালোকে পালন কৰিব।
Bengali: মোশি ও ইস্রায়েলের প্রাচীনরা লোকদেরকে এই আদেশ দিলেন, বললেন, “আজ আমি তোমাদেরকে যে সব আদেশ দিচ্ছি, তোমরা সে সব পালন কোরো।
Gujarati: અને મૂસાએ તથા ઇઝરાયલના આગેવાનોએ લોકોને આજ્ઞા આપી કે, "જે આજ્ઞાઓ આજે હું તમને બધાને ફરમાવું છું તે સર્વ પાળો.
Hindi: फिर इस्राएल के वृद्ध लोगों समेत मूसा ने प्रजा के लोगों को यह आज्ञा दी, “जितनी आज्ञाएँ मैं आज तुम्हें सुनाता हूँ उन सब को मानना।
Kannada: ಮೋಶೆ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಹಿರಿಯರ ಸಹಿತ ಜನರಿಗೆ, <<ನಾನು ಈಗ ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ ಧರ್ಮೋಪದೇಶವನ್ನೆಲ್ಲಾ ನೀವು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು.
Marathi: मग मोशे आणि इस्राएलमधील वडीलजन, यांनी लोकांना आज्ञापीले कि, “आज मी देणार असलेल्या सर्व आज्ञा पाळा.
Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା ଇସ୍ରାଏଲର ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲେ, "ଆଜି ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଆଜ୍ଞା ଦେଉଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହି ସବୁ ପାଳନ କର" ।
Punjabi: ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਨੇ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦੇ ਕੇ ਆਖਿਆ, "ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਜਿਹੜੇ ਮੈਂ ਅੱਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ ।
Tamil: பின்பு மோசே, இஸ்ரவேலின் மூப்பர்களுடன் இருக்கும்போது, மக்களை நோக்கி: நான் இன்று உங்களுக்கு கொடுக்கிற கட்டளைகளையெல்லாம் கைக்கொள்ளுங்கள்.
Telugu: మోషే ఇశ్రాయేలు ప్రజల పెద్దలకు, ప్రజలకు ఇలా ఆజ్ఞాపించారు, ఈరోజు నేను మీకు ఆజ్ఞాపిస్తున్న ఆజ్ఞలన్నిటినీ పాటించాలి.
NETBible: Then Moses and the elders of Israel commanded the people: “Pay attention to all the commandments I am giving you today.
NASB: Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, "Keep all the commandments which I command you today.
HCSB: Moses and the elders of Israel commanded the people, "Keep every command I am giving you today.
LEB: Moses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I’m giving you today.
NIV: Moses and the elders of Israel commanded the people: "Keep all these commands that I give you today.
ESV: Now Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep the whole commandment that I command you today.
NRSV: Then Moses and the elders of Israel charged all the people as follows: Keep the entire commandment that I am commanding you today.
REB: MOSES, with the elders of Israel, gave the people this charge: Keep all the commandments that I now lay upon you.
KJV: And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
NLT: Then Moses and the leaders of Israel charged the people as follows: "Keep all these commands that I am giving you today.
GNB: Then Moses, together with the leaders of Israel, said to the people, “Obey all the instructions that I am giving you today.
ERV: Moses and the elders of Israel spoke to the people. Moses said, “Obey all the commands that I give you today.
BBE: Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day;
MSG: Moses commanded the leaders of Israel and charged the people: Keep every commandment that I command you today.
CEV: Moses stood together with the leaders and told the people of Israel: Obey all the laws and teachings that I am giving you today.
CEVUK: Moses stood together with the leaders and told the people of Israel: Obey all the laws and teachings that I am giving you today.
GWV: Moses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I’m giving you today.
NET [draft] ITL: Then Moses <04872> and the elders <02205> of Israel <03478> commanded <06680> the people <05971>: “Pay attention <08104> to all <03605> the commandments <04687> I <0595> am giving <06680> you today <03117>.