NKJV: What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
AYT: Jadi, apa yang akan kita katakan tentang semua ini? Jika Allah di pihak kita, siapakah yang melawan kita?
Assamese: তেতিয়াহলে এইবোৰ কথাত আমি কি ক’ম? যদি ঈশ্বৰ আমাৰ সপক্ষ হয়, তেন্তে আমাৰ বিপক্ষ কোন হ’ব পাৰে?
Bengali: এখন আমরা এই সব বিষয়ে কি বলব? যখন ঈশ্বর আমাদের পক্ষে, তখন আমাদের বিপক্ষে কে আছে?
Gujarati: ત્યારે એ વાતો વિષે આપણે શું કહીએ? જો ઈશ્વર આપણા પક્ષના તો આપણી વિરુધ્ધ કોણ?
Hindi: तो हम इन बातों के विषय में क्या कहें? यदि परमेश्वर हमारी ओर है, तो हमारा विरोधी कौन हो सकता है? (भज. 118:6)
Kannada: ಹಾಗಾದರೆ ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ನಾವು ಏನು ಹೇಳೋಣ? ದೇವರು ನಮ್ಮ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಎದುರಿಸುವವರು ಯಾರು?
Malayalam: ഇതു സംബന്ധിച്ചു നാം എന്തു പറയേണ്ടു? ദൈവം നമുക്കു അനുകൂലം എങ്കിൽ നമുക്കു പ്രതികൂലം ആർ?
Marathi: मग ह्या गोष्टींविषयी आपण काय म्हणावे? जर देव आपल्या बाजूला आहे, तर मग आपल्या विरुद्ध कोण?
Odiya: ତେବେ ଏସମସ୍ତ ଦୃଷ୍ଟିରେ ଆମ୍ଭେମାନେ କ'ଣ କହିବା ? ଯଦି ଈଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସପକ୍ଷ, ତେବେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିପକ୍ଷ କିଏ ?
Punjabi: ਸੋ ਅਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕੀ ਆਖੀਏ, ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਵੱਲ ਹੈ ਤਾਂ ਕੌਣ ਸਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੋਵੇਗਾ ।
Tamil: இவைகளைக்குறித்து நாம் என்னசொல்லுவோம்? தேவன் நம்முடைய பட்சத்தில் இருந்தால் நமக்கு எதிராக இருப்பவன் யார்?
Telugu: వీటిని గురించి మనమేమంటాం? దేవుడు మన పక్షాన ఉండగా మనకు విరోధి ఎవడు?
Urdu: पस हम इन बातो के बारे में क्या कहें?अगर ख़ुदा हमारी तरफ़ है; तो कौन हमारा मुख़ालिफ़ है?
NETBible: What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
NASB: What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
HCSB: What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us?
LEB: What then shall we say about these [things]? If God [is] for us, who [can be] against us?
NIV: What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?
ESV: What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
NRSV: What then are we to say about these things? If God is for us, who is against us?
REB: With all this in mind, what are we to say? If God is on our side, who is against us?
KJV: What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?
NLT: What can we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
GNB: In view of all this, what can we say? If God is for us, who can be against us?
ERV: So what should we say about this? If God is for us, no one can stand against us. And God is with us.
EVD: So what should we say about this? If God is for us, then no person can stand against us. And God is with us.
BBE: What may we say about these things? If God is for us, who is against us?
MSG: So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose?
Phillips NT: In face of all this, what is there left to say? If God is for us, who can be against us?
CEV: What can we say about all this? If God is on our side, can anyone be against us?
CEVUK: What can we say about all this? If God is on our side, can anyone be against us?
GWV: What can we say about all of this? If God is for us, who can be against us?
NET [draft] ITL: What <5101> then <3767> shall we say <2046> about <4314> these things <5023>? If <1487> God <2316> is for <5228> us <2257>, who can be against <2596> us <2257>?