NKJV: Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off.
AYT: (88-17) Murka-Mu menimpa aku, kengerian-Mu menghabisi aku.
Assamese: তোমাৰ প্ৰচণ্ড ক্ৰোধ মোৰ ওপৰেদি বৈ গৈছে; তোমাৰ ক্রোধে মোক ধ্বংস কৰিছে।
Bengali: তোমার প্রচণ্ড ক্রোধ আমার উপর দিয়ে গিয়েছে এবং তোমার ভয়ঙ্কর কাজগুলি আমাকে ধ্বংস করেছে।
Gujarati: તમારો ઉગ્ર કોપ મારા પર આવી પડ્યો છે અને તમારા ત્રાસે મારો નાશ કર્યો છે.
Hindi: तेरा क्रोध मुझ पर पड़ा है; उस भय से मैं मिट गया हूँ।
Kannada: ನಿನ್ನ ಕೋಪಜ್ಞಾಲೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಕವಿದಿದೆ; ನಿನ್ನಿಂದುಂಟಾದ ದಿಗಿಲಿನಿಂದ ಹಾಳಾದೆನು.
Marathi: तुझा संतप्त क्रोध माझ्यावरून चालला आहे, आणि तुझ्या घाबरून सोडणाऱ्या कृत्यांनी माझा संपूर्ण नाश केला आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କୋପ ମୋ' ଉପର ଦେଇ ଯାଇଅଛି; ତୁମ୍ଭର ତ୍ରାସସବୁ ମୋତେ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਤੇਰਾ ਤੇਜ ਗੁੱਸਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਦੀ ਲੰਘਿਆ, ਤੇਰੇ ਹੌਲ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: உம்முடைய எரிச்சல்கள் என்மேல் புரண்டுபோகிறது; உம்முடைய பயங்கரங்கள் என்னை அழிக்கிறது.
Telugu: నీ కోపాగ్ని నన్ను ముంచెత్తింది. భయపెట్టే నీ పనులు నన్ను హతమార్చాయి.
NETBible: Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
NASB: Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
HCSB: Your wrath sweeps over me; Your terrors destroy me.
LEB: Your burning anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
NIV: Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
ESV: Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
NRSV: Your wrath has swept over me; your dread assaults destroy me.
REB: Your burning fury has swept over me, your onslaughts have overwhelmed me;
KJV: Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
NLT: Your fierce anger has overwhelmed me. Your terrors have cut me off.
GNB: Your furious anger crushes me; your terrible attacks destroy me.
ERV: Your anger covers me like a flood. Your attacks are killing me.
BBE: The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments.
MSG: Your wildfire anger has blazed through my life; I'm bleeding, black and blue.
CEV: Your anger is like a flood! And I am shattered by your furious attacks
CEVUK: Your anger is like a flood! And I am shattered by your furious attacks
GWV: Your burning anger has swept over me. Your terrors have destroyed me.
NET [draft] ITL: Your anger <02740> overwhelms <05674> <05921> me; your terrors <01161> destroy <06789> me.