NKJV: Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
AYT: Dari Sion, kesempurnaan keindahan, Allah bersinar.
Assamese: চিয়োনৰ পৰা, পৰিপূর্ণ সৌন্দর্যৰ ঠাইৰ পৰা, ঈশ্বৰে দীপ্তি প্ৰকাশ কৰিলে।
Bengali: সিয়োন থেকে, সৌন্দর্য্যের পরিপূর্ণ স্থান থেকে, ঈশ্বর চিত্কার দীপ্তি প্রকাশ করেছেন।
Gujarati: સિયોન, જે સૌંદર્યની સંપૂર્ણતા છે, તેમાંથી ઈશ્વર પ્રકાશે છે.
Hindi: सिय्योन से, जो परम सुन्दर है, परमेश्वर ने अपना तेज दिखाया है।
Kannada: ಅತ್ಯಂತ ರಮಣೀಯವಾದ ಚೀಯೋನಿನಲ್ಲಿರುವ, ದೇವರು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ.
Marathi: सियोन पर्वतावरुन चमकत असलेला देव सुंदर आहे.
Odiya: ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟର ସିଦ୍ଧି ସ୍ୱରୂପ ସିୟୋନଠାରୁ ପରମେଶ୍ୱର ପ୍ରକାଶିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਸੁਹੱਪਣ ਦਾ ਪੂਰਾ ਹੈ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਚਮਕਿਆ ।
Tamil: அழகுள்ள சீயோனிலிருந்து தேவன் பிரகாசிக்கிறார்.
Telugu: పరిపూర్ణ సౌందర్యం అయిన సీయోనులో నుండి దేవుడు ప్రకాశిస్తున్నాడు.
NETBible: From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
NASB: Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
HCSB: From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
LEB: God shines from Zion, the perfection of beauty.
NIV: From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
ESV: Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
NRSV: Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
REB: God shines out from Zion, perfect in beauty.
KJV: Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
NLT: From Mount Zion, the perfection of beauty, God shines in glorious radiance.
GNB: God shines from Zion, the city perfect in its beauty.
ERV: God appeared from Zion, the city of perfect beauty.
BBE: From Zion, most beautiful of places, God has sent out his light.
MSG: From the dazzle of Zion, God blazes into view.
CEV: God shines brightly from Zion, the most beautiful city.
CEVUK: God shines brightly from Zion, the most beautiful city.
GWV: God shines from Zion, the perfection of beauty.
NET [draft] ITL: From Zion <06726>, the most <04359> beautiful <03308> of all places, God <0430> comes in splendor <03313>.