NKJV: << A Psalm of David. A Contemplation.>> Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
AYT: Dari Daud. Nyanyian Pengajaran Alangkah diberkatinya orang yang pelanggarannya diampuni, yang dosanya ditutupi.
Assamese: ধন্য সেই লোক, যাৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা হয়; যাৰ পাপ ঢকা হয়।
Bengali: ধন্য সেই লোক যার অধর্ম ক্ষমা করা হয়েছে, যার পাপ ঢাকা হয়েছে।
Gujarati: જેનું ઉલ્લંઘન માફ થયું છે તથા જેનું પાપ ઢંકાઈ ગયું છે, તે આશીર્વાદિત છે.
Hindi: क्या ही धन्य है वह जिसका अपराध क्षमा किया गया, और जिसका पाप ढाँपा गया हो।(रोमि. 4:7)
Kannada: ಯಾರ ದ್ರೋಹವು ಪರಿಹಾರವಾಗಿದೆಯೋ, ಯಾರ ಪಾಪವು ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೋ ಅವನೇ ಧನ್ಯನು.
Marathi: ज्याच्या अपराधांना क्षमा केली गेली आहे,ज्याचे अपराध झाकले गेले आहेत ते अाशिर्वादीत आहे.
Odiya: ଯାହାର ଅପରାଧ କ୍ଷମା, ଯାହାର ପାପ ଆଚ୍ଛାଦିତ ହୋଇଅଛି, ସେ ଧନ୍ୟ ।
Punjabi: ਧੰਨ ਹੈ ਉਹ ਜਿਸ ਦਾ ਅਪਰਾਧ ਮਾਫ਼ ਹੋ ਗਿਆ, ਜਿਸ ਦਾ ਪਾਪ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ।
Tamil: எவனுடைய மீறுதல் மன்னிக்கப்பட்டதோ, எவனுடைய பாவம் மூடப்பட்டதோ, அவன் பாக்கியவான்.
Telugu: తాను చేసిన అతిక్రమాలకు క్షమాపణ పొందినవాడు, తన పాపాలు పరిహారం అయినవాడు ధన్యజీవి.
By David; a well-written song. How blessed is the one whose rebellious acts are forgiven, whose sin is pardoned!
NASB: << A Psalm of David. A Maskil.>> How blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered!
HCSB: Davidic. A Maskil. How happy is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
LEB: A psalm by David; a maskil. Blessed is the person whose disobedience is forgiven and whose sin is pardoned.
NIV: Of David. A maskil. Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
ESV: A Maskil of David. Blessed is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
NRSV: Happy are those whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
REB: <i>For David: a maskil</i> HAPPY is he whose offence is forgiven, whose sin is blotted out!
KJV: <<[A Psalm] of David, Maschil.>> Blessed [is he whose] transgression [is] forgiven, [whose] sin [is] covered.
NLT: <<A psalm of David.>> Oh, what joy for those whose rebellion is forgiven, whose sin is put out of sight!
GNB: Happy are those whose sins are forgiven, whose wrongs are pardoned.
ERV: It is a great blessing when people are forgiven for the wrongs they have done, when their sins are erased.
BBE: <Of David. Maschil.> Happy is he who has forgiveness for his wrongdoing, and whose sin is covered.
MSG: Count yourself lucky, how happy you must be--you get a fresh start, your slate's wiped clean.
CEV: (A special psalm by David.) Our God, you bless everyone whose sins you forgive and wipe away.
CEVUK: Our God, you bless everyone whose sins you forgive and wipe away.
GWV: A psalm by David; a maskil. Blessed is the person whose disobedience is forgiven and whose sin is pardoned.
NET [draft] ITL: By David <01732>; a well-written song <04905>. How blessed <0835> is the one whose rebellious acts <06588> are forgiven <05375>, whose sin <02401> is pardoned <03680>!