NKJV: Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the LORD our God.
AYT: (20-8) Mereka dengan kereta-keretanya dan mereka dengan kuda-kudanya, tetapi kita ingat akan nama TUHAN, Allah kita.
Assamese: অনেকে তেওঁলোকৰ ৰথত, অনেকে তেওঁৰ ঘোঁৰাত অহংকাৰ কৰে; কিন্তু আমি হলে অহংকাৰ কৰো আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামত।
Bengali: অনেকে রথের উপর এবং অন্যান্যরা ঘোড়ার উপরে নির্ভর করে, কিন্তু আমরা আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুুকে ডাকি।
Gujarati: કોઈ રથ પર ભરોસો રાખે છે અને કોઈ ઘોડા પર, પણ આપણે આપણા ઈશ્વર યહોવાહના નામનું સ્મરણ કરીશું.
Hindi: किसी को रथों को, और किसी को घोड़ों का भरोसा है, परन्तु हम तो अपने परमेश्वर यहोवा ही का नाम लेंगे।
Kannada: ಕೆಲವರು ರಥಬಲದಲ್ಲಿ, ಕೆಲವರು ಅಶ್ವಬಲದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಳಪಡುತ್ತಾರೆ; ನಾವಾದರೋ ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿಯೇ ಹೆಚ್ಚಳಪಡುತ್ತೇವೆ.
Marathi: काही त्यांच्या रथांवर भरंवसा ठेवतात आणि काही घोड्यांवर, परंतू आम्ही आमच्या परमेश्वर देवाला हाक मारू.
Odiya: କେହି କେହି ରଥରେ ଓ କେହି କେହି ଅଶ୍ୱରେ ନିର୍ଭର କରନ୍ତି; ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଶକ୍ତିରେ ନିର୍ଭର କରୁ ।
Punjabi: ਕੋਈ ਰਥਾਂ ਨੂੰ ਅਤੇ ਕੋਈ ਘੋੜਿਆਂ ਨੂੰ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਾਂਗੇ ।
Tamil: சிலர் இரதங்களைக்குறித்தும், சிலர் குதிரைகளைக்குறித்தும் மேன்மை பாராட்டுகிறார்கள்; நாங்களோ எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருடைய பெயரைக்குறித்தே மேன்மைபாராட்டுவோம்.
Telugu: కొందరు రథాలను, కొందరు గుర్రాలను నమ్ముకుంటారు. కాని మనం మన దేవుడైన యెహోవాను అభ్యర్ధిస్తాము.
NETBible: Some trust in chariots and others in horses, but we depend on the
NASB: Some boast in chariots and some in horses, But we will boast in the name of the LORD, our God.
HCSB: Some take pride in a chariot, and others in horses, but we take pride in the name of the LORD our God.
LEB: Some rely on chariots and others on horses, but we will boast in the name of the LORD our God.
NIV: Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
ESV: Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the LORD our God.
NRSV: Some take pride in chariots, and some in horses, but our pride is in the name of the LORD our God.
REB: Some boast of chariots and some of horses, but our boast is the name of the LORD our God.
KJV: Some [trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
NLT: Some nations boast of their armies and weapons, but we boast in the LORD our God.
GNB: Some trust in their war chariots and others in their horses, but we trust in the power of the LORD our God.
ERV: Some give the credit for victory to their chariots and soldiers, but we honor the LORD our God.
BBE: Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.
MSG: See those people polishing their chariots, and those others grooming their horses? But we're making garlands for GOD our God.
CEV: Some people trust the power of chariots or horses, but we trust you, LORD God.
CEVUK: Some people trust the power of chariots or horses, but we trust you, Lord God.
GWV: Some rely on chariots and others on horses, but we will boast in the name of the LORD our God.
NET [draft] ITL: Some <0428> trust in chariots <07393> and others <0428> in horses <05483>, but we <0587> depend on <02142> <08034> the Lord <03068> our God <0430>.