NKJV: But the LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
AYT: Akan tetapi, turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara itu.
Assamese: আদমৰ বংশধৰসকলে যি নগৰ আৰু উচ্চ স্তম্ভ নিৰ্ম্মাণ কৰিছিল, তাক চাবলৈ যিহোৱা নামি আহিল।
Bengali: পরে মানুষেরা যে শহর ও উচু বাড়ি (মিনার) তৈরী করছিল, তা দেখতে সদাপ্রভু নেমে এলেন।
Gujarati: તેથી આદમના વંશજો જે નગરનો બુરજ બાંધતા હતા તે જોવાને ઈશ્વર નીચે ઊતર્યા.
Hindi: जब लोग नगर और गुम्मट बनाने लगे; तब उन्हें देखने के लिये यहोवा उतर आया।
Kannada: ಮನುಷ್ಯರು ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಪಟ್ಟಣವನ್ನೂ, ಗೋಪುರವನ್ನೂ ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಯೆಹೋವನು ಇಳಿದು ಬಂದನು.
Marathi: आदामाच्या वंशजांनी बांधलेले ते नगर व तो बुरूज पाहण्यासाठी म्हणून परमेश्वर खाली उतरून आला.
Odiya: ଅନନ୍ତର ମନୁଷ୍ୟସନ୍ତାନମାନେ ଯେଉଁ ନଗର ଓ ଗଡ଼ ନିର୍ମାଣ କରୁଥିଲେ, ତାହା ଦେଖିବାକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ ।
Punjabi: ਜਦ ਲੋਕ ਉਸ ਸ਼ਹਿਰ ਅਤੇ ਬੁਰਜ ਨੂੰ ਬਣਾ ਰਹੇ ਸਨ ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਉਤਰਿਆ ।
Tamil: மனிதர்கள் கட்டுகிற நகரத்தையும் கோபுரத்தையும் பார்க்கிறதற்குக் கர்த்தர் இறங்கினார்.
Telugu: యెహోవా ఆదాము సంతానం కట్టిన పట్టణాన్ని, గోపురాన్ని, చూడడానికి దిగి వచ్చాడు.
Urdu: और ख़ुदावन्द इस शहर और बुर्ज, को जिसे बनी आदम बनाने लगे देखने को उतरा।
NETBible: But the
NASB: The LORD came down to see the city and the tower which the sons of men had built.
HCSB: Then the LORD came down to look over the city and the tower that the men were building.
LEB: The LORD came down to see the city and the tower that the descendants of Adam were building.
NIV: But the LORD came down to see the city and the tower that the men were building.
ESV: And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of man had built.
NRSV: The LORD came down to see the city and the tower, which mortals had built.
REB: The LORD came down to see the city and tower which they had built,
KJV: And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
NLT: But the LORD came down to see the city and the tower the people were building.
GNB: Then the LORD came down to see the city and the tower which they had built,
ERV: Then the LORD came down to see the city and the tower.
BBE: And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
MSG: GOD came down to look over the city and the tower those people had built.
CEV: But when the LORD came down to look at the city and the tower,
CEVUK: But when the Lord came down to look at the city and the tower,
GWV: The LORD came down to see the city and the tower that the descendants of Adam were building.
NET [draft] ITL: But the Lord <03068> came down <03381> to see <07200> the city <05892> and the tower <04026> that <0834> the people <0120> <01121> had started building <01129>.