NKJV: For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
AYT: Melalui Roh, dengan iman, kita menanti-nantikan pengharapan akan kebenaran.
Assamese: কিয়নো আমি আত্মাৰ যোগেদি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই ধাৰ্মিকতাৰ আশা লৈ বাট চাই আছোঁ।
Bengali: কারণ আমরা আত্মার মাধ্যমে বিশ্বাস দিয়ে ধার্মিকতার আশা পূর্ণ হওয়ার অপেক্ষা করছি।
Gujarati: કેમ કે અમે આત્મા દ્વારા વિશ્વાસથી ન્યાયીપણું પામવાની આશાની રાહ જોઈએ છીએ.
Hindi: क्योंकि आत्मा के कारण, हम विश्वास से, आशा की हुई धार्मिकता की प्रतीक्षा करते हैं।
Kannada: ನಾವಾದರೋ ದೇವರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕ ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ನೀತಿವಂತರಾಗುತ್ತೇವೆಂಬುವ ನಿರೀಕ್ಷೆ ಸಫಲವಾಗುವುದೆಂದು ಎದುರುನೋಡುವವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.
Malayalam: ഞങ്ങളോ വിശ്വാസത്താൽ നീതി ലഭിക്കും എന്നുള്ള പ്രത്യാശാനിവൃത്തിയെ ആത്മാവിനാൽ കാത്തിരിക്കുന്നു.
Marathi: कारण आपण आत्म्याच्याद्वारे, विश्वासाने, नीतिमत्वाची आशा धरून वाट पाहत आहो.
Odiya: କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବିଶ୍ୱାସ ହେତୁ ଧାର୍ମିକତା ପ୍ରାପ୍ତିର ଆଶାରେ ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛୁ ।
Punjabi: ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾਲ ਆਸ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ।
Tamil: நாங்களோ நீதிகிடைக்கும் என்று ஆவியைக்கொண்டு விசுவாசத்தினால் நம்பிக்கையோடு காத்திருக்கிறோம்.
Telugu: మనం విశ్వాసం వలన నీతి కలుగుతుందనే నిశ్చయంతో ఆత్మ ద్వారా ఎదురు చూస్తున్నాము.
Urdu: क्यूंकि हम रूह के ज़रिए , ईमान से रास्तबाजी की उम्मीद बर आने के मुन्तजिर हैं|
NETBible: For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.
NASB: For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.
HCSB: For by the Spirit we eagerly wait for the hope of righteousness from faith.
LEB: For through the Spirit by faith we eagerly await the hope of righteousness.
NIV: But by faith we eagerly await through the Spirit the righteousness for which we hope.
ESV: For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.
NRSV: For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.
REB: For it is by the Spirit and through faith that we hope to attain that righteousness which we eagerly await.
KJV: For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
NLT: But we who live by the Spirit eagerly wait to receive everything promised to us who are right with God through faith.
GNB: As for us, our hope is that God will put us right with him; and this is what we wait for by the power of God's Spirit working through our faith.
ERV: I say this because our hope of being right with God comes through faith. And the Spirit helps us feel sure as we wait for that hope.
EVD: I say this because our hope of being made right with God comes through faith. And the Spirit helps us wait for that hope
BBE: For we through the Spirit by faith are waiting for the hope of righteousness.
MSG: Meanwhile we expectantly wait for a satisfying relationship with the Spirit.
Phillips NT: For it is by faith that we await in his Spirit the righteousness we hope to see.
CEV: But the Spirit makes us sure that God will accept us because of our faith in Christ.
CEVUK: But the Spirit makes us sure that God will accept us because of our faith in Christ.
GWV: However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God’s approval.
NET [draft] ITL: For <1063> through the Spirit <4151>, by <1537> faith <4102>, we wait expectantly for <553> the hope <1680> of righteousness <1343>.