NKJV: And Saul said, "Blessed are you of the LORD, for you have compassion on me.
AYT: Berkatalah Saul, "Diberkatilah engkau oleh TUHAN karena menunjukkan sayangmu terhadapku.
Assamese: চৌলে ক’লে, “তোমালোক যিহোৱাৰ আশীৰ্ব্বাদ প্ৰাপ্ত হোৱা। কাৰণ তোমালোকে মোলৈ অনুগ্ৰহ কৰিলা।
Bengali: শৌল বললেন, “তোমরা সদাপ্রভুর আশীর্বাদ প্রাপ্ত হও, কারণ তোমরা আমার প্রতি দয়া করলে৷
Gujarati: શાઉલે કહ્યું, "ઈશ્વરથી તમે આશીર્વાદિત છો. કેમ કે તમે મારા પર દયા કરી છે.
Hindi: शाऊल ने कहा, “यहोवा की आशीष तुम पर हो, क्योंकि तुम ने मुझ पर दया की है।
Kannada: ಆಗ ಸೌಲನು ಅವರಿಗೆ, <<ನೀವು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕನಿಕರ ತೋರಿಸಿ ಸಹಾಯ ಮಾದುತ್ತಿರುವಿದರಿಂದ ಯೆಹೋವನ ಆಶೀರ್ವಾದವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲಿರಲಿ.
Marathi: तेव्हा शौल म्हणाला तुम्ही देवापासून आशीर्वाद पावलेले व्हा कारण तुम्ही माझ्यावर दया केली आहे.
Odiya: ତହୁଁ ଶାଉଲ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଆଶୀର୍ବାଦର ପାତ୍ର ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋ' ପ୍ରତି କୃପା କଲ ।
Punjabi: ਤਦ ਸ਼ਾਊਲ ਬੋਲਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਤੁਸੀਂ ਧੰਨ ਹੋਵੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ਹੈ ।
Tamil: அதற்கு சவுல்: நீங்கள் என்மேல் தயை வைத்ததினாலே, கர்த்தரால் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டிருப்பீர்களாக.
Telugu: సౌలు వారితో ఇలా అన్నాడు, <<మీరు నాపై చూపిన అభిమానాన్ని బట్టి యెహోవా మిమ్మల్ని దీవిస్తాడు గాక.
Urdu: तब साऊल ने कहा, "ख़ुदावन्द की तरफ़ से तुम मुबारक हो क्यूँकि तुमने मुझ पर रहम किया|
NETBible: Saul replied, “May you be blessed by the
NASB: Saul said, "May you be blessed of the LORD, for you have had compassion on me.
HCSB: "May you be blessed by the LORD," replied Saul, "for you have taken pity on me.
LEB: Saul responded, "The LORD bless you for feeling sorry for me!
NIV: Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.
ESV: And Saul said, "May you be blessed by the LORD, for you have had compassion on me.
NRSV: Saul said, "May you be blessed by the LORD for showing me compassion!
REB: Saul replied, “The LORD's blessing on you; you have rendered me a service.
KJV: And Saul said, Blessed [be] ye of the LORD; for ye have compassion on me.
NLT: "The LORD bless you," Saul said. "At last someone is concerned about me!
GNB: Saul answered, “May the LORD bless you for being so kind to me!
ERV: Saul answered, “May the LORD bless you for helping me.
BBE: And Saul said, The Lord’s blessing will be yours, for you have had pity on me.
MSG: Saul said, "GOD bless you for thinking about me!
CEV: Saul told them: You've done me a big favor, and I pray that the LORD will bless you.
CEVUK: Saul told them: You've done me a big favour, and I pray that the Lord will bless you.
GWV: Saul responded, "The LORD bless you for feeling sorry for me!
NET [draft] ITL: Saul <07586> replied <0559>, “May you <0859> be blessed <01288> by the Lord <03068>, for <03588> you have had compassion <02550> on <05921> me.