NKJV: So Saul heeded the voice of Jonathan, and Saul swore, " As the LORD lives, he shall not be killed."
AYT: Saul mendengar perkataan Yonatan, sehingga bersumpahlah Saul, "Demi TUHAN yang hidup, ia tidak akan dibunuh!
Assamese: চৌলে যোনাথনৰ কথা শুনি শপত খাই ক’লে, “যিহোৱাৰ জীৱনৰ শপত, তেওঁক বধ কৰা নহ’ব।”
Bengali: তখন শৌল যোনাথনের কথা শুনে শপথ করে বললেন, “জীবন্ত সদাপ্রভুর দিব্য তাকে মেরে ফেলা হবে না।”
Gujarati: શાઉલે યોનાથાનનું કહેવું સાંભળ્યું. "શાઉલે જીવતા ઈશ્વરના સોગન ખાઈને કહ્યું, તે માર્યો નહિ જાય."
Hindi: तब शाऊल ने योनातन की बात मानकर यह शपथ खाई, “यहोवा के जीवन की शपथ, दाऊद मार डाला न जाएगा।”
Kannada: ಸೌಲನು ಯೋನತಾನನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಲಾಲಿಸಿ, <<ಯೆಹೋವನಾಣೆ, ಅವನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿದನು.
Marathi: तेव्हा शौलाने योनाथानाची विनंती मानली आणि शौलाने अशी शपथ वाहीली देवाची शपथ मी त्याला मारणार नाही.
Odiya: ଏଥିରେ ଶାଉଲ ଯୋନାଥନର ରବ ଶୁଣିଲେ ; ପୁଣି, ଶାଉଲ ଶପଥ କରି କହିଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ସେ ହତ ହେବେ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਨੇ ਯੋਨਾਥਾਨ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣੀ ਅਤੇ ਸਹੁੰ ਖਾ ਕੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਜਿਉਂਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਹੁੰ, ਉਹ ਨਾ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: சவுல் யோனத்தானுடைய சொல்லைக்கேட்டு: அவன் கொலை செய்யப்படுவதில்லை என்று கர்த்தருடைய ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டான்.
Telugu: సౌలు యోనాతాను చెప్పింది విని <<యెహోవా మీద ఒట్టు, అతనికి మరణ శిక్ష విధించను>> అని ప్రమాణం చేశాడు.
Urdu: और साऊल ने यूनतन की बात सुनी और साऊल ने क़सम ख़ाकर कहा कि ख़ुदावन्द की हयात की क़सम है वह मारा नहीं जाएगा|
NETBible: Saul accepted Jonathan’s advice and took an oath, “As surely as the
NASB: Saul listened to the voice of Jonathan, and Saul vowed, "As the LORD lives, he shall not be put to death."
HCSB: Saul listened to Jonathan's advice and swore an oath: "As surely as the LORD lives, David will not be killed."
LEB: Saul listened to Jonathan, and he promised, "I solemnly swear, as the LORD lives, he will not be killed."
NIV: Saul listened to Jonathan and took this oath: "As surely as the LORD lives, David will not be put to death."
ESV: And Saul listened to the voice of Jonathan. Saul swore, "As the LORD lives, he shall not be put to death."
NRSV: Saul heeded the voice of Jonathan; Saul swore, "As the LORD lives, he shall not be put to death."
REB: Saul heeded Jonathan's plea and swore solemnly by the LORD that David should not be put to death.
KJV: And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, [As] the LORD liveth, he shall not be slain.
NLT: So Saul listened to Jonathan and vowed, "As surely as the LORD lives, David will not be killed."
GNB: Saul was convinced by what Jonathan said and made a vow in the LORD's name that he would not kill David.
ERV: Saul listened to Jonathan and made a promise. He said, “As surely as the LORD lives, David won’t be put to death.”
BBE: And Saul gave ear to the voice of Jonathan, and said with an oath, By the living Lord, he is not to be put to death.
MSG: Saul listened to Jonathan and said, "You're right. As GOD lives, David lives. He will not be killed."
CEV: Saul agreed and promised, "I swear by the living LORD that I won't have David killed!"
CEVUK: Saul agreed and promised, “I swear by the living Lord that I won't have David killed!”
GWV: Saul listened to Jonathan, and he promised, "I solemnly swear, as the LORD lives, he will not be killed."
NET [draft] ITL: Saul <07586> accepted <08085> Jonathan’s <03083> advice <06963> and took an oath <07650>, “As surely as the Lord <03068> lives <02416>, he will not <0518> be put to death <04191>.”