NKJV: They also brought barley and straw to the proper place, for the horses and steeds, each man according to his charge.
AYT: Jelai dan jerami untuk kuda-kuda serta kuda-kuda teji dibawa ke tempat tinggal pemiliknya, yang berlaku menurut tanggungan masing-masing.
Assamese: তেওঁলোকৰ প্ৰতিজনে নিজ নিজ নিৰূপিত কাৰ্য্যৰ দৰে, সাধাৰণ আৰু বেগী ঘোঁৰাৰ কাৰণে, দিবলগীয়া ঠাইলৈ যৱ ধান আৰু খেৰ আনিছিল।
Bengali: রথের ঘোড়া ও সওয়ারী ঘোড়াগুলোর জন্য তাঁদের প্রত্যেকের কাজের ভার অনুসারে তাঁরা যব ও খড় নির্দিষ্ট জায়গায় আনতেন।
Gujarati: તેઓ પ્રત્યેક પોતપોતાને સોંપેલી ફરજ પ્રમાણે, રથના ઘોડાઓને માટે તથા સવારી માટેના ઘોડાઓને માટે તેઓને મુકામે જવ તથા ઘાસ પહોંચાડતા હતા.
Hindi: और घोड़ों और वेग चलनेवाले घोड़ों के लिये जव और पुआल जहाँ प्रयोजन पड़ता था वहाँ आज्ञा के अनुसार एक एक जन पहुँचाया करता था।
Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಅವರು ರಥಾಶ್ವಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಸವಾರಿಕುದುರೆಗಳಿಗಾಗಿಯೂ ನೇಮಕವಾದಷ್ಟು ಜವೆಗೋದಿಯನ್ನು, ಹುಲ್ಲನ್ನೂ ಕುದುರೆಗಳಿದ್ದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೇ ತಂದೊಪ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
Marathi: रथाच्या आणि स्वारीच्या घोड्यांसाठी पुरेसा पेंढा आणि सातूही ते कारभारी पुरवीत. नेमलेल्या ठिकाणी प्रत्येकजण हे धान्य आणून टाकी.
Odiya: ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ଆପଣା ନିରୂପିତ କର୍ମାନୁସାରେ ଅଶ୍ୱ ଓ ଦ୍ରୁତଗାମୀ ବାହନସକଳ ନିମନ୍ତେ ଅଧ୍ୟକ୍ଷମାନଙ୍କ ଥିବା ସ୍ଥାନକୁ ଯବ ଓ ତୃଣ ଆଣିଲେ ।
Punjabi: ਘੋੜਿਆਂ ਅਤੇ ਸਾਹਨਾਂ ਲਈ ਜੌਂ ਅਤੇ ਤੂੜੀ ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਇਹ ਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਓਥੋਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਮਰਜਾਦਾ ਅਨੁਸਾਰ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ ।
Tamil: குதிரைகளுக்கும் ஒட்டகங்களுக்கும் தேவையான வாற்கோதுமையையும், வைக்கோலையும், அவரவர் தங்களுக்கு இடப்பட்ட கட்டளையின்படி அவைகள் இருக்கும் இடத்திற்குக் கொண்டுவருவார்கள்.
Telugu: రథాలు లాగే గుర్రాలు, ఇతర గుర్రాలు ఉన్న ఆయా స్థలాలకు ప్రతివాడు తన బాధ్యతను బట్టి బార్లీ, ఎండు గడ్డి తెచ్చి ఇచ్చేవాడు.
NETBible: Each one also brought to the assigned location his quota of barley and straw for the various horses.
NASB: They also brought barley and straw for the horses and swift steeds to the place where it should be, each according to his charge.
HCSB: Each man brought the barley and the straw for the chariot teams and the other horses to the required place according to his assignment.
LEB: They brought their quota of barley and straw for the chariot horses to the proper places.
NIV: They also brought to the proper place their quotas of barley and straw for the chariot horses and the other horses.
ESV: Barley also and straw for the horses and swift steeds they brought to the place where it was required, each according to his duty.
NRSV: They also brought to the required place barley and straw for the horses and swift steeds, each according to his charge.
REB: They provided also barley and straw, each according to his duty, for the horses and chariot-horses where it was required.
KJV: Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where [the officers] were, every man according to his charge.
NLT: They also brought the necessary barley and straw for the royal horses in the stables.
GNB: Each governor also supplied his share of barley and straw, where it was needed, for the chariot horses and the work animals.
ERV: The district governors also gave the king enough straw and barley for the chariot horses and the riding horses. Everyone brought this grain to the necessary places.
BBE: And they took grain and dry grass for the horses and the carriage-horses, to the right place, every man as he was ordered.
MSG: They also brought to the designated place their assigned quota of barley and straw for the horses.
CEV: as well as barley and straw for the horses.
CEVUK: as well as barley and straw for the horses.
GWV: They brought their quota of barley and straw for the chariot horses to the proper places.
NET [draft] ITL: Each <0376> one also brought <0935> to <0413> the assigned location <04725> his quota of barley <08184> and straw <08401> for the various horses <05483>.