NIV: God has spoken from his sanctuary: "In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Succoth.
AYT: (60-8) Allah telah berfirman dalam kekudus-Nya, "Aku hendak bersorak-sorak, aku akan membagi-bagi Sikhem, dan mengukur Lembah Sukot.
Assamese: ঈশ্বৰে নিজৰ পবিত্ৰতাৰে ক’লে, “মই উল্লাস কৰিম; মই চিখিম ভাগ বাঁটি দিম, আৰু চূক্কোতৰ উপত্যকা জুখি দিম।
Bengali: ঈশ্বর তাঁর পবিত্রতার মধ্যে কথা বলেন, “আমি আনন্দিত হব, আমি শিখিম বিভক্ত করব এবং সুক্কতের উপত্যকা মাপব।
Gujarati: ઈશ્વર પોતાની પવિત્રતાએ બોલ્યા છે, "હું હરખાઈશ; હું શખેમના ભાગ પાડીશ અને સુક્કોથની ખીણ વહેંચી આપીશ.
Hindi: परमेश्वर पवित्रता के साथ बोला है, “मैं प्रफुल्लित हूँगा; मैं शकेम को बाँट लूँगा, और सुक्कोत की तराई को नपवाऊँगा।
Kannada: ದೇವರು ತನ್ನ ಪವಿತ್ರತ್ವವನ್ನು ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ನುಡಿದಿದ್ದಾನೆ. ಜಯಘೋಷಮಾಡುವೆನು; ಶೆಖೆಮ್ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಹಂಚುವೆನು. ಸುಖೋತ್ ಬಯಲನ್ನು ಅಳೆದುಕೊಡುವೆನು.
Marathi: देव त्याच्या मंदिरात म्हणाला मी युध्द जिंकेन आणि विजयामुळे आनंदी होईन. मी ही जमीन माझ्या लोकांबरोबर वाटून घेईन. मी त्यांना शखेम आणि सुकाथाचे खोरे देईन.
Odiya: ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣା ପବିତ୍ରତାରେ କହିଅଛନ୍ତି; "ଆମ୍ଭେ ଉଲ୍ଲାସ କରିବା; ଆମ୍ଭେ ଶିଖିମକୁ ବିଭାଗ କରିବା ଓ ସୁକ୍କୋତ ଉପତ୍ୟକାକୁ ମାପିବା ।
Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈ ਨਾਲ ਬਚਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਸ਼ਕਮ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿਆਂਗਾ ਤੇ ਸੁੱਕੋਥ ਦੀ ਘਾਟੀ ਨੂੰ ਮਿਣਾਂਗਾ ।
Tamil: தேவன் தமது பரிசுத்தத்தைக் கொண்டு சொன்னார், ஆகையால் சந்தோஷப்படுவேன்; சீகேமைப் பங்கிட்டு, சுக்கோத்தின் பள்ளத்தாக்கை அளந்துகொள்ளுவேன்.
Telugu: తన పరిశుద్ధత తోడని దేవుడు ప్రమాణం చేశాడు. నేను ఆనందిస్తాను! షెకెమును పంచిపెడతాను, సుక్కోతు లోయను కొలిపించి ఇస్తాను.
NETBible: God has spoken in his sanctuary: “I will triumph! I will parcel out Shechem; the Valley of Succoth I will measure off.
NASB: God has spoken in His holiness: "I will exult, I will portion out Shechem and measure out the valley of Succoth.
HCSB: God has spoken in His sanctuary: "I will triumph! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
LEB: God has promised the following through his holiness: "I will triumph! I will divide Shechem. I will measure the valley of Succoth.
ESV: God has spoken in his holiness: "With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth.
NRSV: God has promised in his sanctuary: "With exultation I will divide up Shechem, and portion out the Vale of Succoth.
REB: God has spoken from his sanctuary: “I will go up now and divide Shechem; I will measure off the valley of Succoth;
NKJV: God has spoken in His holiness: "I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
KJV: God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
NLT: God has promised this by his holiness: "I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
GNB: From his sanctuary God has said, “In triumph I will divide Shechem and distribute Sukkoth Valley to my people.
ERV: God has spoken in his Temple: “I will win the war and rejoice in victory! I will divide this land among my people. I will give them Shechem. I will give them Succoth Valley.
BBE: God has said in his holy place, I will be glad: I will make a division of Shechem, and the valley of Succoth will be measured out.
MSG: That's when God spoke in holy splendor, "Bursting with joy, I make a present of Shechem, I hand out Succoth Valley as a gift.
CEV: Our God, you solemnly promised, "I would gladly divide up the city of Shechem and give away Succoth Valley piece by piece.
CEVUK: Our God, you solemnly promised, “I would gladly divide up the city of Shechem and give away Succoth Valley piece by piece.
GWV: God has promised the following through his holiness: "I will triumph! I will divide Shechem. I will measure the valley of Succoth.
NET [draft] ITL: God <0430> has spoken <01696> in his sanctuary <06944>: “I will triumph <05937>! I will parcel out <02505> Shechem <07927>; the Valley <06010> of Succoth <05523> I will measure <04058> off.