NIV: They are led in with joy and gladness; they enter the palace of the king.
AYT: (45-16) Mereka diiringi dengan sukacita dan sorak-sorai, sewaktu mereka memasuki istana raja.
Assamese: আনন্দ আৰু উল্লাসেৰে তেওঁলোকক লৈ অনা হব; তেওঁলোক ৰজাৰ ৰাজপ্রসাদত আহি সোমাব।
Bengali: তারা আনন্দ ও উল্লাসে আসবে, তারা রাজপ্রাসাদে প্রবেশ করবে।
Gujarati: તેઓને આનંદથી તથા ઉત્સાહથી લાવવામાં આવશે; તેઓ રાજમહેલમાં પ્રવેશ કરશે.
Hindi: वे आनन्दित और मगन होकर पहुँचाई जाएँगी, और वे राजा के महल में प्रवेश करेंगी।
Kannada: ಅವರು ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದಲೂ, ಸಂತೋಷದಿಂದಲೂ ಬಂದು, ಅರಮನೆಯೊಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುವರು.
Marathi: त्या अतिशय आनंदात आहेत. आनंदविभोर होऊन त्या राजाच्या राजवाड्यात प्रवेश करतात.
Odiya: ସେମାନେ ଆନନ୍ଦ ଓ ଉଲ୍ଲାସରେ ଅଣାଯିବେ; ସେମାନେ ରାଜାଙ୍କ ଅଟ୍ଟାଳିକାରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ;
Punjabi: ਓਹ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਓਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਵੜਨਗੀਆਂ ।
Tamil: அவர்கள் மகிழ்ச்சியோடும், சந்தோஷத்தோடும் வந்து, ராஜ அரண்மனைக்குள் நுழைவார்கள்.
Telugu: ఆనందోత్సాహలతో వాళ్ళను తీసుకువస్తున్నారు. వాళ్ళంతా రాజ భవనంలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
NETBible: They are bubbling with joy as they walk in procession and enter the royal palace.
NASB: They will be led forth with gladness and rejoicing; They will enter into the King’s palace.
HCSB: They are led in with gladness and rejoicing; they enter the king's palace.
LEB: With joy and delight they are brought in. They enter the palace of the king.
ESV: With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
NRSV: With joy and gladness they are led along as they enter the palace of the king.
REB: escorted with the noise of revels and rejoicing as they enter the king's palace.
NKJV: With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King’s palace.
KJV: With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
NLT: What a joyful, enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
GNB: With joy and gladness they come and enter the king's palace.
ERV: Filled with joy and excitement, they enter into the king’s palace.
BBE: With joy and rapture will they come; they will go into the king’s house.
MSG: A procession of joy and laughter! a grand entrance to the king's palace!)
CEV: Everyone is excited, as they follow you to the royal palace.
CEVUK: Everyone is excited, as they follow you to the royal palace.
GWV: With joy and delight they are brought in. They enter the palace of the king.
NET [draft] ITL: They are bubbling <02986> with joy <08057> as they walk in procession and enter <0935> the royal <04428> palace <01964>.