NIV: I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
AYT: (18-39) Aku menghancurkan mereka, sehingga mereka tidak sanggup bangkit. Mereka jatuh, di bawah kakiku.
Assamese: মই তেওঁলোকক এনেকৈ আঘাট কৰিলো, যাতে তেওঁলোক পুণৰ উঠিব নোৱাৰে। তেওঁলোক মোৰ ভৰিৰ তলত পতিত হ’ল।
Bengali: আমি তাদের দমন করেছিলাম যাতে তারা উঠতে না পারে, তারা আমার পায়ের নিচে পড়ে আছে।
Gujarati: હું તેઓને એવા શરમાવી નાખીશ કે તેઓ ફરી ઊભા થઈ શકશે નહિ; તેઓ મારા પગે પડશે.
Hindi: मैं उन्हें ऐसा बेधूँगा कि वे उठ न सकेंगे; वे मेरे पाँवों के नीचे गिर पड़ेंगे।
Kannada: ಅವರನ್ನು ಹೊಡೆದು ಏಳಲಾರದಂತೆ ಮಾಡುವೆನು; ನನ್ನ ಪಾದದ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುವರು.
Marathi: मी माझ्या त्यांना असे मारीन की, ते पुन्हा उभे राहू शकणार नाहीत. ते सगळे माझ्या पायाखाली असतील.
Odiya: ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଏପରି ଆଘାତ କରିବି ଯେ, ସେମାନେ ଆଉ ଉଠି ପାରିବେ ନାହିଁ; ସେମାନେ ମୋ' ପଦ ତଳେ ପତିତ ହେବେ ।
Punjabi: ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਫੰਡਿਆ ਕਿ ਉਹ ਫੇਰ ਨਾ ਉੱਠ ਸਕੇ, ਉਹ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਡਿੱਗ ਪਏ ਸਨ ।
Tamil: அவர்கள் எழுந்திருக்க முடியாதபடி அவர்களை வெட்டினேன்.
Telugu: వాళ్ళు లేవలేనంతగా వాళ్ళను చితకగొట్టాను. వాళ్ళు నా కాళ్ళ కింద పడ్డారు.
NETBible: I beat them to death; they fall at my feet.
NASB: I shattered them, so that they were not able to rise; They fell under my feet.
HCSB: I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.
LEB: I wounded them so badly that they were unable to get up. They fell under my feet.
ESV: I thrust them through, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
NRSV: I struck them down, so that they were not able to rise; they fell under my feet.
REB: I strike them down and they can rise no more; they fall prostrate at my feet.
NKJV: I have wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
KJV: I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
NLT: I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.
GNB: I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.
ERV: I struck them down, and they could not get up again. They fell under my feet.
BBE: I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
MSG: I nailed them; they were down for good; then I walked all over them.
CEV: I stuck my sword through my enemies, and they were crushed under my feet.
CEVUK: I stuck my sword through my enemies, and they were crushed under my feet.
GWV: I wounded them so badly that they were unable to get up. They fell under my feet.
NET [draft] ITL: I beat <04272> them to death <06965> <03201> <03808>; they fall <05307> at <08478> my feet <07272>.